欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

(二)《樱之刻》文本翻译

2023-08-20 11:36 作者:js-john  | 我要投稿

08/02

直哉

紗希おばさん?そういえば静流さんって校長の姪(めい)にあたりましたっけ?

纱希阿姨?这么说静流是校长的侄女吗?

静流

うん、そうだよ。真琴から聞いてるでしょ?

嗯,是的哦。真琴没有跟你说过吗?

直哉

いや、鳥谷からはそこまでは、校長から一度そんな話を聞いた事があって。

没有,鸟谷没有跟我介绍那么多,只是从校长那里听说过一次。

静流

ふーん。紗希おばさんとは仲は良いのかい?

嗯——。跟纱希阿姨的关系处得还好吗?

直哉

仲が良いというか、雇用主と被雇用者ですからねぇ。

与其说关系处得好,不如说只是雇主与雇员的关系罢了。

静流

それもそうか......

那倒也是……

窓の外から弓張の鐘が聞こえる。

窗外响起了弓张的铃声

静流

昼休みが終わる鐘が鳴っているが、君は大丈夫なのか?

午休结束的铃声响了哦,你不回去没事吗?

直哉

話を長引かせようと牛丼を大盛りにしてくれたのは静流さんじゃないですか

不是因为静流想把话题拉长,给我这么大份量的牛肉盖饭才拖到现在的吗?

静流

あはは、そうだったね

啊哈哈,确实

直哉

授業なら問題ありませんよ。午後から美術の授業なんてありませんから。

上课的话没问题的哦。下午之后没有美术课要上。

静流

なるほどね

原来如此

草薙直哉はゆっくりと牛丼を食す(しょくす)

弓張の教師か。

だったらこらからもこの店の常連になるな。

草薙直哉慢慢地吃着牛肉盖饭。

弓张的老师吗。

所以以后也会成为这家店的常客吧。

直哉

海外生活はどうでしたか?

国外的生活如何?

静流

放浪生活が板についてしまっていてね。今の生活に慣れるのが大変なぐらいだよ。

我活着就是为了走遍世界。现在的生活太难适应了。

直哉

俺の父親もずっと海外でしたよ

我父亲也一直在国外生活

静流

そうだったね。草薙健一郎さんはほとんど日本にいなかったらしいね。

确实如此。草薙健一郎先生好像几乎都不在日本。

直哉

はい、みんなこの土地を離れていきますよ。

是的,大家都在离开这片土地哦。

草薙直哉はそんな事を言いながら、弓張の鐘の下方向を見つめていた。

草薙直哉一边说着,一边盯着弓张学园铃声响起的那边

静流

だけど、私みたいに帰ってくる人間もいるじゃない。

但是,也有像我这样回来的人不是吗

直哉

俺みたいに、弓張から全然外に出ない人間もいますけどね。

也有像我这样,完全走不出弓张的人

静流

それって、郷土(きょうど)愛的な感じ?

你是想说,对乡土有深沉的爱那种感觉?

直哉

どうでしょうかね。案外恐がり(こわがり)なだけかもしれませんよ。

怎么说呢。我也许只是害怕走出去罢了。

静流

恐がり?

害怕?

直哉

いろいろな人がここを去っていきましたからね。恐がりというか寂しがり屋なのかもしれないですね。

各种各样的人都在离开这个地方。我也许是害怕,也许是寂寞。

静流

なるほど、君は面白い言い回しをするんだね。

原来如此,你的说法还挺有趣的。


08/03

草薙直哉とはその後、三十分ほど話した。

之后,跟草薙直哉聊了大概三十分钟。

探り(さぐり)を入れた。

というわけではないが、何でもかんでも彼に聞くのは無粋(ぶすい)と思えた。

彼の心がざわつかない程度の質問だけをした。

一直在打听他的事情。

也不是说真要打听出什么来,但事无巨细地问他问题好像也不大合适。

只是问了一些不会让他感到不快的问题。

だって、彼とは初めて会って、にもかかわらず、私は彼のことを色々と聞かされている

毕竟,跟他只是初次见面。即便如此,我还是问了他好多好多问题。

たぶん、彼が知らない、彼に関わる事だって知っているのだろう。

大概,连他也不知道,我还知晓更多一些关于他的事情。

彼が思う以上に私と夏目の人間は関係が深い。

我跟夏目这个人的关系比他想象中要深。

直哉

それじゃ、そろそろ帰ります

好啦,我差不多该回去了

そう言って草薙直哉は立ち上がり、財布に手をかける。

话毕,草薙直哉站了起来拿出钱包。

会計に立った時、レジの脇(わき)に置かれていたものに、彼は目を奪われてた。

去结账时,他被放在收银台旁边的一个东西吸引住了。

直哉

そういえば、これ

说起来……这个

そこには一つの花瓶があった。

那边放了一个花瓶。

直哉

今までなかったですね。

以前没有这个东西吧。

静流

ああ、そうだね

啊,确实如此

直哉

素晴らしい彩釉(さいゆう)です。

かなり珍しいものですね。

もしかして、海外のものなのですか?

这个彩釉真不错。

是个相当稀有的东西呀。

难不成,这你是从国外带回来的?

静流

そう見えるか?

看起来像是那样吗?

彼は少しだけ考えた後に、首を横に振った。

他稍作思考,摇了摇头。

直哉

かなり長い時間この店に通っていますが、見たこともない花瓶だったので、静流さんの海外のお土産かと

长久以来,我还是来过很多次这家店的,看到了以前没见过的花瓶,以为是静流从国外带回来的特产。

静流

いや、日本のものだよ。

これはねぇ。今まで隠してきたのさ。

不是哦,这是日本的东西。

这个嘛,只是之前被藏起来罢了。

直哉

何故ですか?

为什么呢?

静流

知られるとねぇ。相続税(そうぞくぜい)が大変な事になるかもしれないからだよ。

那就不清楚了。可能是遗产税很难搞的原因。

直哉

なんですか?それ?

まるで文化財になるほどの逸品(いっぴん)みたいな言い方じゃないですか。

这是啥呀?

说得好像是什么很值钱的艺术品一样。

静流

ああ、そうだね。文化財になるかもしれない。

啊,确实。可能真的会变成很值钱的艺术品。

草薙直哉はその花瓶をよく見る。

草薙直哉仔细地端详着那个花瓶。

そして少しだけ苦笑い(にがわらい)した後に、

直哉

素晴らしい出来ですが、現代作者のものです。

多分作者は陶芸家、吉沢緑寺(よしざわりょくじ)でしょうね。

虽然是很棒的作品,但这是现代作家所作吧。

作者大概是个陶艺家,是吉沢緑寺吧。

静流

何故そう思う?

为啥这样觉得?

直哉

海を表現した独特な手法はバルボティーヌ。

うねりや波の表現ども表面だけじゃなくて全体で表現している。

这种表现海的独特手法叫“Barbotine”

浪花和波浪的表现形式,不是仅仅存在于表面,而是变现了一个整体。

だけど、一番重要なのはこの彩釉ですね。これは碧緋(へきひ)と言われる独特なものです。

但是,最重要的就是这个彩釉了。这是被称为碧绯的独特的东西。

08/08

世界で彼だけがこの独特な彩釉、碧緋を出すことができる。

額に彼以外でこれを出すことに成功した人物はいない。

全世界,能做出这种独特的彩釉,做出碧绯的人只有他了。

私はその指摘に思わず払ってしまう

我听到他的指正不假思索地笑了出来。

すると、草薙直哉はやれやれと言った感じで、

接着,草薙直哉好像说了好吧好吧之类的

直哉

まぁ、静流さんが吉沢緑寺を信じているのなら否定はしません。

素晴らしい陶芸家ではありますし、それこそいつか人間国宝になって世界的な陶芸家と呼ばれ、この花瓶も文化財指定される日も来るかもしれませんからね。

好吧,静流觉得是或不是吉沢緑寺,我也不能否定。

他本来就是一个很厉害的陶艺家,所以不知道什么时候就能成为举世瞩目的陶艺家,指不定什么时候这个花瓶就成为什么了不起的艺术品了。

静流

そうだね、確かに吉沢緑寺先生はすごい人ではあるよ。

说的对,确实吉沢緑寺老师是一个很厉害的人。

私の言い回しに、彼は少しだけ不思議そうな顔をした。

他对我的回复感到些许难以置信。

彼はこのようにしてキマイラを後にした。

他带着疑惑就这样离开了奇美拉。


私はその夜に電話した。

我在那晚打了个电话。

静流

あ、もしもし、久しぶり、鳥谷静流だ。

そっちはどうよ?藍

喂,好久不见,我是鳥谷静流。

你那边怎么样?蓝

私の親友にーー

给我的挚友——


あれはどれぐらい前だっただろうか?

那是多久以前的事情呢?

あまりに古すぎて忘れたが、当時私が弓張学園の二年生だったことは覚えている。

太久远了记不太清,只记得当时我只是弓张学园的二年级学生。

鳥谷静流。

これが私の本名だ。

这就是我的真名。

姓に鳥谷があることから分かる様に、現弓張学園校長の鳥谷紗希はおばに当たる。

从姓鳥谷这点就知道,现任弓张学园的校长鳥谷紗希是我的姨母。

とは言っても、あの頃は紗希おばさんは鳥谷ではなく中村だった。

话虽如此,那个时候紗希姨母可不姓鳥谷,而是中村。

理事長は中村章一。

紗希おばさんの夫(おっと)とに当たる。

理事长是中村章一。是纱希阿姨的前夫。

中村家は弓張では相当(そうとう)名の知れた名家であり、さらに弓張学園のオーナーでもあり、その一族はこの学園では格別な扱いを受けていた。

中村是名震弓张的大家族,况且作为弓张学园的拥有者,他们家的人在这所学校也享受到了特殊的待遇。

私は鳥谷ではあったが、おばの関係でこの学園では中村家扱いだった。

虽然我姓鸟谷,因为姨母,让我在这个学园享受到了中村家的待遇。

だからそれこそ学園でお姫様の様に振る舞うことも出来たし、或いは暴君(ぼうくん)の様に振る舞うことも出来たのだろう。

正因如此才能在这个学园里,像公主一样,或者说像暴君一样随心所欲的做任何想做的事情。

そういう優遇(ゆうぐう)に対して、良い感情も悪い感情もなかった。

在这种优待里,与之相应的,即没有好的也没有不好的感情。

私は別段(べつだん)、クラスの誰とも仲良くもなかったし、仲が悪くもなかった。

所以班里也没有什么人是跟我处得很好或者关系很差的人。

そんな事よりも、私は他の理由で弓張学園が気に入っていた。

不提这个,我喜欢弓张学园其实另有他因。

08/09

日本広しといえども登り窯(のぼりがま)がある学校というのはいくつもない。

就算按全日本的范围来算,能有登窑的学校也没有几个。

何故ならば、登り窯というのは大きすぎるからだ。

原因就是,登窑实在是太大了。

そもそも、一回で使う薪(たきぎ)だけで相当な数が必要であり、費用がバカにならない。

而且,用一回消耗的炭火可是相当大的,费用就高的离谱。

今時、こんなものを作らなくても良質なガス窯はいくらでもあるし、十数個単位で焼き物をするのであればそちらの方が都合が良い。

现在这个时代,即使不用这种登窑来烧陶器,比它好的燃气窑也有很多种,同时烧制数十个的话,这种窑还是比较方便的。

事実、弓張にも陶磁器(とうじき)用のガス窯が数個置いてある。

实际上,弓张学院也有好几个用来烧制陶瓷的燃气窑。

ならば、何故弓張には上り窯などというものがあるのか?

既然如此,为何弓张学园还需要这种登窑呢?

なんでも、ここの登り窯はこの学園よりも古くからあるらしい。

听说,这里的登窑貌似比这个学校的历史还要悠久。

この弓張の丘はこの学園がある遙か昔から、宗教的な建築物が多く建ち並んでいた。登り窯もその宗教儀式のために作られたものだと言う

在遥远的过去,这个弓张之丘学园建立之前,就有非常多宗教的建筑物。而且据说登窑也是为了那些宗教仪式建造的。

初期の頃は当然、今の様な登り窯ではなく、穴窯と言われる、丘の斜面に穴を開けて天井を土で固めた窯であったらしい。

建立初期当然不是现在登窑的样子,当时被称为穴窑,在山丘的斜面开一个穴,用土块固定天花板作成的窑。

現在の登り窯は明治期に大改装と共に作られたものだ。

现在的登窑是在明治时期“大改造”时建造的东西。

伝承(でんしょう)では夢を水に変える器をこの弓張の丘で作っていたと言われる。

传说在这座弓张之丘上制作了能讲梦想变成水的器皿。

そういうのは、あまりに神秘的すぎて私にはどうでも良い話だ。

那种传说,太过于神秘了其实对我来说也无关紧要。

私あまり勉学には興味がなかったが、焼き物には興味があったので、ここに入学できたことを非常に喜んだ。

我虽然对学习并不是很有兴趣,但是对陶艺很感兴趣,所以能进入这里学些感到很开心。

もともと美術は得意であったし、美術系でも名門とされる弓張は憧れではあった。

我原本就很擅长美术,一直有憧憬着作为美术领域名校的弓张学园。

弓張には美術科というのはなかったが、有名人を多く輩出した美術部がある。

虽说弓张并没有美术科,但有着人才辈出的美术部。

故に、ここの美術教師は代々有能な人間が多いらしく、私がいたごろもとても素晴らしい教師であった。

所以,据说在这里任教的美术老师代代都是很有才能的人,我在这里上学的时候也有一位非常出色的老师。

とは言っても、この教師は焼き物は専門外だったので、わざわざ大学時代の友人の陶芸家を呼んでくれたりした。

尽管如此,因为陶艺并非这位老师的专业,所以还特地去请了他大学时期的陶艺家朋友过来指导。

この辺りのコネクション、一生徒のために陶芸家をお呼びできるというのも芸術の名門故のものだったのだろう。

能够只为了一个学生就把陶艺家请过来,恐怕也是因为这里是艺术的名校,才有这种与陶艺家面对面接触的机会吧。

陶芸家の先生は弓張学園の出身ではなかった。

最初は、生徒に教えるなどあまり乗り気ではなかったらしが、弓張学園に来て考えが変わったらしい。

请来的陶艺家先生并不是毕业于弓张学园。

起初,他对给学生上课似乎并没有什么热情,但来过弓张学园后想法就改变了。

なんでもこの陶芸家先生、人間国宝久部百大(くべひゃくだい)先生の弟子(でし)だったらしく、三十代であの文展(ぶんてん)の文展会員を受賞している。

毕竟这位陶艺家先生,听闻还是久部百大大师的弟子,三十几岁就获得了文展会员的奖。

文展とは、明治時代から途切れる(とぎれる)事なく続く日本最高峰(さいこうほう)の展覧会と言われる「文部科學省美術展覧会」の略称であり、その文展会員賞受賞者となれば、超偉いらしい(実際どのぐらい偉いか知らんけど)。

所谓的文展,就是从明治时代就没有中断过的日本最高级别的展览会,文部科学省美术展览会的略称。被授予文展会员奖的人好像超级厉害的样子。(虽然实际上有多厉害我也不知道)

そんな偉い先生ですらこの登り窯に魅了されて、わざわざ他の県から週に何度も弓張学園まで来てくれた。

就算他是那么厉害的老师也被登窑给迷住,特地从其他县每周过来弓张学园好几次。

名前は吉沢緑寺。

名字是吉沢緑寺。

今だったら、この人に教わっていたと聞いたら、みんな驚くぐらいの有名な陶芸家になっている。

如今,如果别人听我说自己曾经被这个老师教过的话,一定会大吃一惊。因为他已经成为了大名鼎鼎的陶艺家。

吉沢先生は私にいろいろなことを教えてくれた。

吉泽老师教了我各种各样的事情。

静流

まず、何故そこに窯があるのか?

首先,为什么那边会有窑?

いや、陶器を作るためでしょ?

不就是,为了制作陶器吗?

そうじゃない。お前は何も分かってない。

非也。你果然什么都不知道。

そりゃ、わからんがな。

那我就不清楚了。

先生曰く(いわく)。

老师曰。

吉沢

良い土(つち)がある場所に、窯は作られる。

窑总是建在有好土壤的地方。

陶芸で有名な場所には、必ず近くに良い土がある。

以陶艺闻名的地方,附近必有良土。

この弓張の丘も非常にめずらしい土が存在する。

这个弓张之丘也存在着非常稀有的土壤。

伯奇(はくき)神社と呼ばれる建物の脇(わき)を降りると、小川が流れている。

从被称作“伯奇神社”的建筑物旁边下来,有一条小溪流过。

その小川を辿るとーー

沿小溪走——

断層が露出した様な滝が現れる。

会出现一个像是露出了断层的瀑布。

それほど大きな滝ではない。

也不是什么很大的瀑布。

それを取り囲む(かこむ)様な断層の中に、一層だけ不思議な土が存在する。

在好像被瀑布包围的断层之中,其中一层存在着不可思议的土壤。

千年桜の雨が摩訶不思議な粘土の層を作り上げたと伝承にあるらしいが、それは良い土があるために後から作られた伝承であろうと先生は推察していた。

据传说,千年樱的花雨创造了那个神秘的土层,但老师推测这可能只是后来为了解释这么好的土而创造的传说。

08/12

実際、先生は大学に依頼して成分表を作ってもらっていたが、非常に複雑で特殊なものであったらし。

实际上,老师曾向大学请求制作成分表,但据说成分非常复杂和特殊。

特に弓張の土で作った釉薬(ゆうやく)は独特な色をしており、他に類を見ないものだ。

特别是用弓张的土做成的釉药有着独特的色彩,是其他的种类不曾见过的。

吉沢先生曰く、これは弓張釉薬と呼ばれるものらしい。

吉沢老师说,据说这种釉药被称为弓张釉药。

かなり薄い層なので、非常に貴重(きちょう)なものだという。

即便只有薄薄的一层也十分贵重。

多分、この土を取り続けたら、この断層そのものが姿を消して、坂道を流れる様な小川になりかねない。

大概,如果人们继续挖这里的土的话,整个断层都要消失,变成一条流经坡道的小溪。

ほとんどの人間が陶芸をやる場合、業者から土を買う。

大多数人想做陶艺基本都从陶艺业者那里买土。

私が作る時は主に業者の土を使うのだが、先生は違う。

我做陶艺的时候也主要从陶艺业者买来的土,但老师不一样。

弓張には水車小屋(すいしゃこや)があり、その中には杵(きね)と臼(うす)がある。

弓张有水车小屋,小屋里有杵和臼。

唐臼(からうす)と言われるもので、これはシーソーの様な形をしており、通常は足で踏んだりするらしが、ここにあるものは水車の力で動く。

那是一种被称为唐臼的东西,形似一个跷跷板,貌似通常是用脚踩踏着用,但这里用的是水车的力量推动。

断層から注意深く削り(けずり)出した荒土をこれに突っ込んでどんどん突いていく。

从断层中小心地削除的粗土被填入其中,然后不断地推入。

通常ならハンマーなどで行う作業だが、弓張の丘にはこの様なものもある。

通常来说这都是要用锤子来完成的作业,但弓张之丘有这样的东西可以用。

九州の方だと唐臼の他にサコンタなどとも言われるらしが、こんな場所にあるのは相当めずらしい。

在九州地区,除了唐臼之外,似乎还有称为“桑塔”的水车,但在这样的地方找到这种东西还是相当罕见的。

先生曰く、こらは弓張に古くからあるものではなく、最近作られたものらしい。理由は、設計が現代的すぎるとのことだ。

老师说,这个不是从很久以前的弓张流传下来的东西,看起来像是最近制作的。理由就是它的设计太过于现代了。

次に水簸(すいひ)という作業だ。

接下来就是被称为淘土的作业。

土に水を混ぜる作業だが、この作業で不純物を取り出す。この時に、できる限り荒い土を排除しておきたいl。

这是一种在土里混入水,从土里分离出不纯的东西。这个时候,要尽量地去除掉粗土。

ザルを使うのだが、それでも不純物というのは入ってしまうものだ。

虽然使用了细漏,但仍然还有不纯的东西没法过滤掉。

三日ほどしたら、土が沈殿(ちんでん)するので上澄を捨てる。

大约过3天的样子,土沉淀在底部了就把上层的杂质取出来。

08/13

その坏土(はいど)を布(ぬの)でくるみ水分を吸収させる。

用布把坏土包裹起来,吸干里面的水分。

坏土とはまさに陶磁器用の素地土(きじつち)の事である。この坏土の成分によっていろいろな焼き物の素地が出来上がる。

所谓坏土就是陶瓷用的生土。根据坏土的组成成分,可以制作出各种各样的陶瓷生土。

こうして弓張の坏土が出来る。

弓张的坏土就是这样制作的。

これにビニールをかけて寝かせる。大体数ケ月ほど寝かせると、粘り(ねばり)が出て成形しやすくなる。

把这个图覆盖上塑料薄膜静置大概几个月,土的粘性就更容易成形。

そしたら、今度はただひたすら土をこねくり回す作業

然后,接下来就是不断的揉捏和搓土的工作。

初めに教わったのは荒練り(ねり)。粘土の固さを均一(きんいつ)にするだけの作業だが、女の私にはとてつもなく大変な作業であった。

刚开始学的是粗揉。虽然只是将粘土的硬度调整均匀,但对于一个女孩子来说,这是一项非常困难的工作。

陶芸家の先生がやるとそれだけで綺麗な模様の様なものが均一に現れていた。

如果是让陶艺家的老师来做的话,就会完美地把粘土揉成均匀的样子。

次に菊練り。これは粘土の空気を抜く作業だが、なかなか骨が折れる。

接下来是精揉。这是一项把粘土里的空气排出来的工作,还挺费力气的。

荒練りと菊練り、これを徹底的に仕込まれた。

粗揉和精揉,都是要彻底学会的步骤。

そしてやっとのことで陶土(とうど)が作られる。

随后终于完成了陶土的制作。

菊練りで六キロの粘土でもスムーズに扱える様になった頃、他の人にとっては同じに見える、粘土というものが、全然違ったものに思えた。

精揉六公斤的土让它变得十分顺滑的时候,虽然对其他人来说跟别的土没什么不一样的,但其实粘土本身已经完全变成不一样的东西了。

私は女なので、特に念入りに菊練りをする様に仕込まれた。通常の人の三倍ぐらいヒダが多い菊練りをさせられた。

因为我是女孩子,所以被特别详细地教导了菊揉步骤。我被要求进行比一般人多出大约三倍的菊揉操作。

弓張の粘土をずっと触ったいたら、業者から買う他の土地の粘土と弓張の粘土の差も分かってきた。

经常接触弓张的粘土的话,就能明白从陶艺业者那里买的土跟弓张的差距。

なるほど、先生が他の県からわざわざ通う理由もよく分かる。

原来如此,老师特地从其他县过来弓张的理由也明白了。

この頃になると本当に土が好きになっていた。

到这个时候已经真正地喜欢上了这里的粘土。

弓張時代は休みなんか利用して、関東だと栃木県(とちぎけん)の益子焼(ましこやき)や茨城県(いばらきけん)の笠間焼(かさまやき)。

在弓张时代,利用假期,人们会前往关东地区的栃木县益子焼或茨城县笠间焼等地。

08/14

古くからある事で有名な岐阜(ぎふ)県の美濃焼(みのやき)。そして日本六古窯(にほんろっこよう)と呼ばれる、愛知県の瀬戸焼(せとやき)と常滑焼(とこなめやき)、福井県の越前焼(えちぜんやき)滋賀(しが)県の信楽焼(しがらきやき)、兵庫(ひょうご)県の丹波立杭焼(たんばたちくいやき)、岡山(おかやま)県の備前焼(びぜんやき)。

从很久以前就闻名的岐阜県美濃焼。随后就是被称为日本六古窑的——愛知県瀬戸焼和常滑焼,福井県的越前焼,滋賀県的信楽焼,兵庫県的丹波立杭焼,岡山県備前焼。

さらに佐賀(さが)県の唐津焼(からつやき)や山口県の萩焼(はぎやき)など見に行った。

还有去见过佐賀県的唐津焼,山口県的萩焼。

土もの(陶器)だけではなく石もの(磁器)にも興味があったわけで、当然、日本磁器発祥(はっしょう)の地である天狗谷窯(てんぐだにがま)もみに行った。

因为我不仅对土制的陶器感兴趣,对石制的磁器也感兴趣,当然,也还去过日本磁器的发祥地天狗谷窑。

ちなみに陶器と磁器の差は、土もの、石もの、と呼ばれるように、陶器が陶土と呼ばれる粘土、磁器が陶石と呼ばれる粉砕(ふんさい)した石粉(いしこ)に粘土を加えたものを用いる(もちいる)点にある。

顺便一提,陶器与磁器的区别,就像被称做土制和石制一样,陶器是用被称为陶土的粘土,磁器是用被称为陶石那种被粉碎后的石粉加上粘土所制成的。

また一般的に磁器は陶器より100度ぐらい高温で焼くと言われている。

另外就是一般来说磁器烧制的温度要比陶器高100度左右。

いつしか私は、土のことばかり考えている様になっていた。

不知什么时候开始,我尽在想一些跟土有关的事情。

08/16

さらに先生と、弓張に残っている陶芸作品を批評(ひひょう)したこともあった。

此外,我还跟老师一起对弓张流传下来的一些陶艺作品进行过点评。

歴代の生徒から歴代の教師まで、かず多くの作品があった。

从历代的学生到历代的老师,点评了非常多作品。

先生は「数十年は登り窯が使われてなかったみたいだ。ほとんどがガスか電気で焼かれている。登り窯が修復されたのはそんな昔ではなさそうだ」と言っていた。

老师曾说,“登窑已经有几十年没有被使用过了。这些作品几乎都是用燃气或者电器窑烧出来的。但登窑也不是说很久以前才被修复的。”

あの日、そんな先生が美術室中に陶器を並べて、一人で考えことをしていた。

那天,老师把美术室枥的陶器排出来,一个人在想着什么事情。

静流

どうしたんですか?準備室から全部出して、こんなところに並べて

咋了?为啥把这些全从准备室里搬出来,在这里排成一排。

吉沢

ああ、日光(にっこう)でどう見えるのか、全部確認したくてなぁ

啊,想看看这些放在阳光下会变成怎么样。

と言っても数が尋常じゃない。全部出してどうする気だったんだろう。

虽说如此,数量可是非常惊人的。全部搬出来要怎么处理好。

そんなことを思っていたら、吉沢先生がニヤリと笑いこと言った。

正想着的时候,吉沢老师笑着说。

吉沢

この学園にある全ての作品。

もちろんここには陶芸家吉沢緑寺のものもある。

さて鳥谷静流はどの作品が一番好きかね?

这些就是学园里的全部作品了。

当然里面也有陶艺家吉沢緑寺的作品。

那么哪一个才是鳥谷静流最喜欢的呢?

静流

なんですか?生徒を試すんですか?

啥呀,是想要考一下我吗?

吉沢

いやいや、俺の作品を当てろと言っているのではないさ。

一番良いものはどれだ?と聞いている。

不不,没让你猜我的作品是哪件。

只是问你觉得最好的是哪一个作品而已。

静流

いや、だいたい先生の作品見てるから分かりますけど……

不是,因为哪些是老师的作品我基本上都知道……

吉沢

だったら、一番良いと思うのを選べ

那就把你认为最好的一件选出来吧

静流

うーん

emmmm

私ずっと気になっていた作品があった。

有一件作品我一直很在意。

否。そんなものではない。

不是。不可能是那样的东西。

この学園に入ってすぐ、部活の様子を覗くために美術室を歩いた時に、その作品に出会った。

刚入学的时候,为了偷看社团活动的样子走到美术室那时,遇到了那件作品。

その出会いで、私は陶芸に魅了されたと言っても過言ではない。

因为那次相遇,就算说我就是因为它而迷上了陶艺也不为过。

もしかしたら登窯とかそう言った諸々(もろもろ)の理由も後付けであり、この作品との出会いがあったからこそ私陶芸を始めたのかもしれない。

要是不算上登窑,或者之前讲过的种种理由,可能正是因为与这件作品的相遇我才开始做陶艺的。

数多くある作品で、それほどそれだけが異彩を放っていた(ほうっていた)。

这些数量巨大的作品们,异彩纷呈。

正直、私にとっては師匠である吉沢先生すら凌駕(りょうが)していた。

老实说,这件作品对我来说已经凌驾作为我师傅的吉沢的作品了。

静流

これですかねぇ

我想是这个……

私はその花瓶を指さした。

我指向那个花瓶。

その花瓶の彩釉は、一目見ると深い碧(へき)なのだが、光の加減によって赤く見えるという不思議なものであった。

那个花瓶的彩釉,虽然第一眼看过去时深邃的碧绿色,但随着光照的变化就不可思议地看起来像红色一样。

先生は悔しそうにしていた。

老师看起来很不甘心的样子。

吉沢

やはりそれを選んだかー。俺もまだまだということだなぁ。ちきしょう。

果然还是选了那个啊。看来我的功夫还没练到家。可恶。

08/20

静流

まだまだ?

功夫还没练到家?

吉沢

そういうこと、まだまだ弓張に通わないとダメだよ。

是的,以后得常来弓张才行。

静流

どういう事?

为啥?

吉沢先生曰く、最初に弓張で生徒に教えないか?と話が来た時は断ろうと思ったらしい。そもそも、自分は陶芸家であり、弟子でもない生徒などに教えたくなどない。

吉沢老师说,最初被问到要不要在弓张教书的时候是想着拒绝的。本来,自己作为陶艺家,学生并不能算作弟子,所以没打算教。

断るつもりで、弓張を訪ねた。

来到弓张,打算拒绝掉。

その時に、私が選んだ花瓶を、現職の美術教師に見せられたらしい。

那个时候,我选的那个花瓶,好像被现任的一位美术老师看过。

その教師は吉沢先生にこう言った。

那位老师跟吉沢大师这样说过。

美術教師

相当なものだろ。陶芸は専門外だが、俺が知る限りこんな彩釉は見たことがない

很了不起的作品。虽然我不是陶艺专家,但这种彩釉我还是第一次见到。

基本的には深い青系だが、深い緑色(りょくしょく)にも見える。

紺色(こんいろ)と深緑。まぁこの二つはわりかし近い色だが、光の加減で突然燃える様な赤にも見えるのが不可解だ。

底色是深邃的青色系,看起来像是深邃的绿色。

绀色和深绿色。这两种颜色都比较接近,但是如果把光照上去就会突然变成火烧一样的红色,相当不可思议。

元の色が青で、そこから紫(むらさき)に至り、最後に赤く見えるのならばまだ理解は出来る。

原本是青,再由青变成紫,最后看起来像红色的话至少还可以理解。

だが、これは、青から緑に至り、そこから光の角度を変えると、突然真っ赤な色を見せる。こんな不可解な西遊など見たことがない

但是这个花瓶是,由青变绿之后,再改变一下光的角度的话,突然就成了鲜艳的红色。这种不可思议的彩釉真的从未见过。

人間国宝に師事(しじ)していた吉沢ならば、この彩釉を復元出来るんじゃないか?

如果是师从国宝级大师的吉沢,能够复刻出来这种彩釉吗?

確かに教師の言う通りだった。

誰が作ったかわからないが、その独特な色合い、肌触り、間違いなく、この弓張の丘で作られ釉薬であろうと、吉沢先生は考えた。

确实如老师所说。

虽然不知道是谁的作品,但这种独特的颜色,触感,毫无疑问,这是弓张之丘制作的釉药。吉沢老师这样想。

吉沢

この作家は相当、ここの土の事を研究したのだろう。

こいつがどんな陶芸家なのか知らないが、多分それなりに名が知られている人間だと思う。

看来这位作者对这里的土的研究相当深入。

虽然不知道作者是哪位陶艺家,大概也是一位相当有名的人物。

静流

だったら、教員名簿とか調べたらどうですか?

那样的话,去教员登记本找找如何?

吉沢

該当(がいとう)する様な陶芸家はいなかったよ。多分俺みたいに外部から来た人間なのかもしれない……

没找到符合条件的陶艺家哦。大概可能是像我这样的从外部过来的人。

静流

そうなんですか……

这样吗……

私はその花瓶を見つめる。

我仔细端详着那个花瓶

彩釉も確かに素晴らしくもあるが、私にはその形も何とも言えず魅力的だった。

不仅彩釉十分的出色,对我而言花瓶的形状也有一种难以描述的魅力。

まるで、夕日が映る海岸の様に……深い碧と明かると碧とそして赤が同居(どうきょ)している。

その表面は波たつ海の様に独特な凹凸(おうとつ)があった。

就好像,夕阳照射下的海岸一样……深色和浅色的碧绿与红色同时存在。它的表面也像海面那种波纹一样有着独特的凹凸纹路。

静流

結構凸凹(でこぼこ)してますねぇ。これって釉薬のでこぼこじゃないですよね……

有着相当多的凹凸呢。这个不是釉药做出来的凹凸吧……

吉沢

手法的にはバルボティーヌだな。海に見立てて凹凸を作っている。うねりや波の表現なども表面だけじゃなくて全体で表現している。

这种手法叫“Barbotine”。像真实的海一样做出来显眼的凹凸纹路。作成的波浪也不仅仅存在表面,而是全体。

静流

私もそれやりたいです!

我也想学这个!

吉沢

ああ、十年早いな

哈哈,你的话还早了个十年

笑顔で否定された。

老师带着笑脸否定了。

吉沢

まぁ、造形(ぞうけい)に関しては、それほどでもないんだよ。ただ、この色が出せない。色々試しているのだが、この作品で出ている様な透明な碧でありながら赤く光る色が出せないんだよなぁ

不过,只是造形的话也不是那么难。但是做不出那种颜色。虽然我试过各种方法,但总是做不出像这个作品一样有透明感的碧绿和光照下的艳红。

透明な碧でありながら赤く光る色……

透明感的碧绿和光照下的艳红……

聞いているだけで不思議な彩釉だ。

一听就知道是不可思议的彩釉。

吉沢

ここの理事長に頼んだら古い文献を見せてくれた。この文献で、これが独自の彩釉で碧緋(へきひ)と呼ばれている事が分かった。

问这里的理事长请求了以前的文献资料。在文献里知道了,这种独特的彩釉被称为“碧绯”。


(二)《樱之刻》文本翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律