欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

(个人翻译)近在咫尺

2022-02-02 16:46 作者:祖坚吹-药师霜  | 我要投稿

翻译:药师霜

Whispers, falling silently, drift on the wind

低语呢喃,终将化为尘土飘散于风

But I hear you

但我听到了你的声音

Our journey, now a memory fading from sight

我们的旅途,总有一天会消失在记忆中

But I see you

但我注视着你

Unbroken, promises we made so long ago

不可破坏,我们立下的恒久承诺

You are still here

你仍在这里啊

Unspoken, requiem for a river of tears

无法言说,为我们的泪雨献上安魂曲



Flowing, winding, to one eternal sea

流淌,飘荡,汇入悠久大海

And yet a hope remains

希望仍未消逝

Guiding, lighting the way

指引,照亮前路

No time for mourning

没有哀悼的空隙


Rises, on a memory borne from the ashes

重生,承受着灰烬中的记忆

With the heavens

伴随着苍穹

To sunset, blood-red skies tranquil after the storm

日落西山,狂潮之后红莲之空归于平静

Blessed shadow

暗影之祝福

Turning, wending, always, night follows day

流转,漫步,日日夜夜如此度过

The sun will shine again

终将重获光明

Walk on, never look back

前行,不要回头

Through you we live

我们存活于你中


Tales of loss and fire and faith

失去,燃烧与信念的故事

Everywhere, our hearts in pain

无论哪里,我们的心阵阵作痛

In the dark, you will not stray

在黑暗中,你也不会失去方向

Forge ahead, till the end, we pray

奋力前进,直至终结,我们祈愿

(个人翻译)近在咫尺的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律