国外视频教学解说向制作流程
记录UP主最近做的儿童脑电图为例,源视频为国外教学视频,无字幕,纯英语讲解演示,下面为UP尝试了各种方法后目前可行好用的方案总结。
大体思路:
先配上纯英文字幕
再将字幕译为中文字幕
再将字幕进行配音
再根据配音去剪原视频
上面的思路有点类似于电解解说的流程,也是最近在关注这方面,受了启发,下面具体怎么做
拿着译好的中文到配音神器中去配音,我选的是云飞,正常语速,1.1倍感情,导出配音
配英文字幕:直接上剪映,自动识别字幕,再导出为SRT的字幕文件;
英译中:这里要分4步走
得到长句英文轴:将英文字幕导入SubtitleEdit,点工具》合并短行,两个参数,我设的是70和50,然后导出为字幕(长句).srt(做这步是为了逐句翻译时更通顺)。
得到长句中文:将字幕(长句).srt导入Aegisub中,点击文件》导出字幕,存为字幕(长句).txt,这个文件就是不带时间码的纯文本,拷到有道翻译中译成中文。
得到长句中文轴:复制译好的中文,回到SubtitleEdit,点击第一行,然后再右键》选择性粘贴,只需要勾选文本,然后确定,就OK了。
最后就是在Aegisub进行人工校对(略一万字)
将配音,中文字幕轴,原视频导入PR,根据配音来匹配画面
剪好之后就穿衣服(4件套:水印,调色,背景音乐,片头),最后导出,上传。
下面为部分软件截图,备忘!






