释经学P7-9
P7
采用深思熟虑的方法去解释圣经。——需要释经学的原因
释经学
hermeneutics
源自动词hermeneuein,阐明、解释、翻译
名词是hermeneia
耶稣在以马忤斯的路上向两位门徒“讲解明白”经上论及他的话。
路24:27
καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διερμήνευσεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ.
24:27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
24:27 于是从摩西和众先知起、凡经上所指着自己的话、都给他们讲解明白了。
καὶ = and 而
ἀρξάμενος = beginning 开始
ἀπὸ = from 从
Μωϋσέως = of Moses 摩西的
καὶ = and 和
ἀπὸ = from 从
πάντων = all of 所有的
τῶν προφητῶν = of the prophets 先知的
διερμήνευσεν = he explained 他解释了
αὐτοῖς = to them 给他们
ἐν = in 在
πάσαις ταῖς γραφαῖς = to all the writings 所有那些经文上
τὰ = those 那些
περὶ = about 关于
ἑαυτοῦ = of himself 他自己的
林前12:10
ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ [δὲ] προφητεία, ἄλλῳ [δὲ] διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν:
12:10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
12:10 又叫一人能行异能.又叫一人能作先知.又叫一人能辨别诸灵.又叫一人能说方言.又叫一人能翻方言。
ἄλλῳ = to other 给另一个
δὲ = but 而
ἐνεργήματα = powers 运行,生效
δυνάμεων = of miracles 奇异的
ἄλλῳ = to other 给另一个
[δὲ] = but 而
προφητεία = prophecy 预言
ἄλλῳ = to other 给另一个
[δὲ] = but 而
διακρίσεις = distinguishing 分辨
πνευμάτων = of spirits 灵的
ἑτέρῳ = to other 给另一个
γένη = kinds 种类
γλωσσῶν = of tongues 语言的
ἄλλῳ = to other 给另一个
δὲ = but 而
ἑρμηνεία = interpretation 解释
γλωσσῶν = of tongues 语言的
明了意思,沟通中传达信息的原则
P8
圣灵让神的子民接受圣经信息的真理,使他们悔罪,让他们有能力持之以恒地活出那真理,但圣灵没有把圣经的信息告知我们。换言之,圣灵的帮助没有取代我们要按照语言沟通的原则去结识经文的需要。
P9
创1:2
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.
2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
1:2 地是空虚混沌.渊面黑暗. 神的灵运行在水面上。
וְהָאָרֶץ = [veha'aretz] and the earth 而那地
הָיְתָה = [hayetah] it was 它是
תֹהוּ = [tohu] unformed 不成形的
וָבֹהוּ = [vavohu] and void 和空虚的
וְחֹשֶׁךְ = [vechoshech] and darkness 而黑暗
עַל-פְּנֵי = [al-penei] upon face of 在……的面上
תְהוֹם = [tehom] abyss 深渊
וְרוּחַ = [veruach] and spirit of 而……的灵
אֱלֹהִים = [elohim] God 神
מְרַחֶפֶת = [merachefet] hovering 孵育着
עַל-פְּנֵי = [al-penei] upon face of 在……的面上
הַמָּיִם = [hammayim] the water 那水
约11:35
ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
11:35 Jesus wept.
11:35 耶稣哭了。
ἐδάκρυσεν = he wept 他哭了
ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣
释经学提供了理解圣经的工具。读者若要避免武断、错谬,或满足一己喜好的解释,就需要依循某些指引的方法或原理。审慎地按照一套合理而公认的原则来释经,就成了正确解释的最佳保证。

