勃拉姆斯_马琳花(Rosmarin)

Rosmarin
马琳花
aus »Des Knaben Wunderhorn«
自《少年神奇的号角》民歌集
Johannes Brahms
约翰尼斯·勃拉姆斯曲
Op.62 Nr.1, 1873-1873
作品第62号第1首,1873-74年作
严宝瑜译

歌词译文(德中对照)
Es wollt die Jungfrau früh aufstehn,
一个少女清早起来,
Wollt´ in des Vaters Garten gehn.
走进父亲的花园,
Rot Röslein wollt´sie brechen ab
想摘采一把红色的玫瑰,
Davon Wollt' sie sich machen
用它来挽成
Ein Kränzelein wohl schön.
一个漂亮的花环。
Es solt´ ihr Hochzeitskränzlein sein:
这个花圈是结婚时带的,
„Dem feinen Knab´, dem Knaben Mein.
“玫瑰啊,我摘你是为了
Ihr Röslein rot, ich brech´ euch ab,
我的新郎,我热爱的新郎,
Davon will ich mir winden
我要把你挽成一个花环,
Ein Kränzelein so schön.“
一个美丽漂亮的花环。”
Sie ging im Grünen her und hin,
她在绿色的花园中来回穿行,
Statt Röslein fand sie Rosmarin:
找不到玫瑰,只找到马琳花,
„So bist du, mein Getreuer, hin!
“我忠实伴侣呀,这下你完了,
Kein Röslein ist zu finden,
玫瑰花没有地方能找到,
Kein Kränzelein so schön!“
结婚的花环就不能编成!”
Sie ging im Garten her und hin,
她在绿色的花园中来回穿行,
Statt Röslein brach sie Rosmarin:
摘不着玫瑰,只好把马琳花采摘
„Das nimm du, mein Getreuer, him!
“我忠实伴侣呀,你把它取走吧,
Lieg´ bei dir unter Linden,
这是我挽的送葬花环,
Mein Totenkränzlein schön.“
它放在菩提树下你的身旁。”
[注] Arnold Schönberg Chor阿诺德勋伯格合唱团是维也纳/奥地利合唱团,成立于1972年,由欧文奥特纳担任艺术总监。合唱团有很高的声誉,所有成员在声乐和专业知识都拥有丰富的经验,他们大多毕业于维也纳音乐与表演艺术大学,或正在学习。合唱团的名字是以维也纳作曲家阿诺德·勋贝格命名的。
五线谱
