文言短篇小说《聊斋志异•僧孽》白话文翻译
《聊斋志异•僧孽》—蒲松龄
译文
有个姓张的突然死了,魂魄跟随鬼使去见冥王。冥王稽查生死簿后,十分愤怒鬼使失职抓错了人,斥责下令鬼使送张某返回人间。退下阎王殿后,张某私下请求鬼使带他参观冥狱。鬼使答应了他,带领他游历了九重地,刀山,剑树,并一一都做了介绍。
最后到了一处,瞧见有一个僧人被绳子穿过了大腿,倒挂在那里哀嚎,痛苦欲死。走近一看,竟是他的哥哥。张某看到后感到惊恐哀怅,问鬼使:“这人犯了什么罪,要受这样的处罚?”鬼使说:“这人是个僧人,到处募捐钱财,都拿去吃喝嫖赌,所以惩罚他。他想要解脱厄难,需要他自己诚心忏悔。”张某苏醒过来,怀疑他哥哥已死了。

当时他哥哥住在兴福寺,因此前往探望他。进门,张某便听到他号叫哀痛的声音,进入房内,看见他哥哥大腿上生疮,脓血崩烂流溢出来,一双脚举起倒挂在墙上,就像在地狱里看到的倒挂的情形一样。张某惊骇着问他原因。他哥哥回答说:“挂着脚还稍稍可以忍受,不然就疼到贯彻整个心腑。”张某因此把地狱里所见的情况告诉了他。僧人非常惊骇,于是开始戒掉荤酒,虔诚地诵读经文,半个月后不久就痊愈了。自此他成为一个遵守戒律的和尚。

本书作者说:“恶鬼地狱虚无缥缈,恶人每用这来自我辩解。然而不知道世间的祸事,就是阴间的惩罚。可以不害怕吗”
原文
张某暴卒,随鬼使去见冥王。王稽簿,怒鬼使误捉,责令送归。张下,私浼鬼使求观冥狱。鬼导历九幽,刀山、剑树,一一指点。末至一处,有一僧扎股穿绳而倒悬之,号痛欲绝。近视则其兄也。张见之惊哀,问:“何罪至此?”鬼曰:“是为僧,广募金钱,悉供淫赌,故罚之。欲脱此厄,须其自忏。”张既苏,疑兄已死。
时其兄居兴福寺,因往探之。入门便闻其号痛声。入室,见疮生股间,脓血崩溃,挂足壁上,宛然冥司倒悬状。骇问其故。曰:“挂之稍可,不则痛彻心腑。”张因告以所见。僧大骇,乃戒荤酒,虔诵经咒。半月寻愈。遂为戒僧。
异史氏曰:“鬼狱茫茫,恶人每以自解,而不知昭昭之祸,即冥冥之罚也。可勿惧哉!”