【DEEMO II】Re:turn the World, Odyssey of the Ark.歌词/罗马音/翻译
*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足
*转发收藏随意
*“回转世界与到来之星,是一首透明、美丽、温柔、却渗透着悲伤的曲子。”——Ayatsugu_Otowa
“这是一首群星璀璨、美丽而温柔的曲子。”——Sennzai
*这首曲子与Deemo/VOEZ收录曲——《Re:sound, From the Full moon World(短称Re: the Full moon World)》有所关联哦!
传送门:分享#Deemo 古树旋律#的声音《The Full moon World》https://y.music.163.com/m/program?app_version=8.8.35&id=786722635&userid=258159674&djId=74893000&dlt=0846 (@网易云音乐)

Title:Re:turn the World, Odyssey of the Ark.(廻る世界と到る星)(回:扭转世界,方舟的艰苦跋涉。/回转世界与到来之星)
Composer:Ayatsugu_Otowa feat. Sennzai
Music / Lyric:Ayatsugu_Otowa
Vocal:Sennzai
o to mi chi ru se ka i ni te ga mi wo o ku ri
音満ちる世界に 手紙を送り
向盈满乐音世界 呈献此书信
ma ta a no yo zo ra ni hi wo u ka be
またあの夜空に 灯を浮かべ
再朝向那片夜空 浮现起灯火
lala
ho shi bo shi wo a tsu me te wa
星々を (集めては)
将群星 (尽数收集)
yo i ya mi ni yo i ya mi ni
宵闇に (宵闇に)
黄昏后 (月未出)
to do ke ta to me do na ku
届けた (とめどなく)
既传达 (却无休无止)
ta da
唯
仅
ka tsu te mi ta ka ga ya ki ga
かつて見た 輝きが
于过去瞥见 此光辉
a ma ri ni u tsu ku shi ku
あまりに 美しく
美不胜收 叹光景
so no hi ka ri ga mu ku de a ru to
その光が 無垢であると
那束光芒 竟是如此无垢
so u o mo tte ta ka ra
そう思ってたから
此情此景印于心中
so u shin ji te tsu mu gi
そう信じて 紡ぎ
邃坚定信念 编织
a ma ta no ho shi bo shi ga a ra wa re te wa ki e
数多の星々が 現れては消え
群星数不胜数 闪现随即熄灭
ru ten no sa ma
流転の様
流转之姿
so ra no ma mo ri te wa fu ri ka e ra zu
空の護り手は 振り返らず
天空之守护人 未曾回头看
ma ta yo ru ni a ka ri u ka be yu ku
また 夜に 明かり浮かべ 往く
深夜 再度 渐渐引导光明 浮现
Lan Lan... Lan Lan..
Lan Lan... Staying in deep blue sky
于深蓝天空中驻留
Lan Lan... Lan Lan..
Lan Lan... Stay-in the night.
于深夜驻留。
su be te ga o wa tte mo
全てが終わっても
纵使万物迎来终结
tsu ki no sen ri tsu wa to ko shi e ni hi bi i ta
月の旋律は永久に 響いた
月之旋律仍在回响 至永远
-終わり-