欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

[考据] 关于松鼠的靴屋背后的故事

2023-04-16 13:33 作者:小林脂肪  | 我要投稿

引言

りすのくつやさん

看了一下卡比老师也是在此处停顿去查了一下资料,确实是被这个摸不着头脑的词汇给难倒。

但还好在续集就给出了答案,りす指的是松鼠,阿蕾西亚像松鼠,诗帆又喜欢松鼠,再加上阿蕾西亚老家是卖鞋的,因此这么一拼就诞生了松鼠的靴屋这一个组合。

但本着翻译爱好者的一点疑惑,去查证了一下,不出意外自然是有所收获。

也不如说是这个“松鼠的靴屋”个人认为有点解释的不够味道,毕竟这个队伍名字之中,诗帆个人所在的占比也是相当之大的。并不存在说是,松鼠像阿蕾西亚(彩未说的),鞋店又是阿蕾西亚老家里开的,所以阿蕾西亚在队伍中的占比是几乎70%。真实情况来说,这个名字背后的“诗帆成分”甚至达到了100%。


而如此解释之下,显得整个队伍大部分起名都是因为阿蕾西亚,其实这么是相当可惜的,毕竟不是每个人都会去查资料当个考据党。


你以为的“松鼠的鞋店”:诗帆喜欢松鼠,阿蕾西亚像松鼠(彩未说的),阿蕾西亚老家是卖鞋的

实际上背后的“松鼠的靴屋”:りすのくつ(松鼠的靴子)是一家甜品兼咖啡店店,やさん=老板/老板娘,所以咖啡店的老板娘≈诗帆


诗帆的设定

闲话少提,诗帆作为蓝反灿本作的人气角色,其他设定想必早已熟知。

截图出于C0E2,诗帆老家那边父母开咖啡馆
出自 诗帆的心象剧本 琥珀色

诗帆除了擅长打架疗伤以外,还擅长做咖啡做饭。

截图同样出自C0E2,诗帆锐评出云市的街道
同样是出自C0E2

诗帆的这两句话前后文其实是,从农村到据说像农村的意思,但实际上没有想象中的那么村。

提句题外话,日本很多地方其实只要偏离城中心,都很有小农村的感觉。

图是小林自己拍的,这只是在大阪周边的一个市,看起来够村了吧,其实不算村的
当初的最终版PV,出云市还翻译错了,但我真的很自豪这个PV的质量


有点扯远了,咳咳..让我们继续回到原先的问题吧。

りすのくつやさん该怎么翻译的难题,与其说是不知道怎么翻译,在翻译之前更需要解决的是断句问题。

根据断句不同,会变成2种意思。

松鼠的靴屋,还是松鼠的靴子老板?


真假松鼠与真假鞋店

这么解释很合理,但有觉得处理地很毛糙

像很早期中栞那所提到叫领队请她吃超大份芭菲,而芭菲的店名就叫做藏咖啡。

出自C1E2 臧咖啡究竟是什么,咖啡的种类吗?并不是
比较详细的解释

臧咖啡之蔵的翻译(节选):

蔵即保管武器、食品的地方,以及那时候人们生活中的空间...

明明窗户开的很少,又闭塞,但如此巧妙的地方之优点是仅有日本人才能挖掘吗?


有些地方写成珈琲蔵,但实际上和蔵珈琲并没有什么不同。

得益于早期稿件中对于该店的考据,本次的松鼠的鞋店也让我起了疑问,真的只是一个随便起的名字吗?

谷歌搜索一下吧。


松鼠的靴子,但是也是店

搜索りすのくつ即可,出来了一家店
地点在这边,香川县三豊市財田町

他人所写的旅游博客:http://kure1129.livedoor.blog/archives/31884390.html

有兴趣的朋友可以点进去看看。

在此摘抄一些图片下来,感受一下氛围。

正门
OPEN
歪掉的水龙头,究竟文案该从上往下还是从左往右,我也不知道怎么念
拿了排队的牌子之后可以去喜欢的位置上一边看书一边等,然后等店员叫号,如果在等待期间想喝果茶了,就请叫店员。     店里卖的最好的应该是面包
店内长这样子
饮料菜单

拼配咖啡(冷/热)400日元,大概20块

高濑的红茶(冷/热)300日元,大概15块

梅子糖浆(加碳酸/加水/加热水) 300日元,大概15块钱

价格很实惠,就是红茶一般是叫こうちゃ、べにちゃ的写法我还是第一次见。

顺便带星的那句是,只准在店里喝。应该不是一次性的杯子,而是店内提供的。

大概是坐着排队的地方,还能看书
面包,光看价格表都知道很便宜

菜单上写得什么我也不是很清楚,简单翻译下:

面包板! 农村风味的面包数片切片面包+与面包 一共打包 售价600日元

不知道说的是什么,但光看售价是够便宜了

一看就是烤面包的烤炉。个人对这种老式烤炉无法抗拒
红茶加冰,博主没有去喝咖啡
上面提到的面包板套餐,看来就是面包切片和面包碎,看起来确实很好吃
蛋糕
りすのくつ 松鼠的靴子

美味しいパンと窯焼きチーズケーキが食べられるお店♪
お店の人も感じよく、また行きたいと思える雰囲気でした♡
人懐っこいワンちゃんも可愛かった~
(*´∀`人)✽.。.:*・゚

駐車場で、かなえちゃんにバッタリ会えたのも奇跡のようだった笑♡


这是博主写在最后的话,简单翻译下:

这是个可以吃美味面包和窑烧芝士蛋糕的店。

店员人情味十足,有着还想让人再度关顾的氛围。

人们热情好客,狗狗也好可爱哦~

(*´∀`人)✽.。.:*・゚

能在停车场偶遇かなえ酱也是一个小奇迹呢(笑♡


结尾

小林写了这么多,其实也是想带来,松鼠的靴屋背后的故事。

りすのくつやさん中的,りすのくつ是一家面包店,而日本对于面包/咖啡店其实是相当宽松的定义,在小林家附近的咖啡店里甚至还能吃上咖喱饭,意外的很好吃。当然点一杯咖啡坐店里看一下午报纸是老太太会干的事,我得回家忙别的事。

所以りすのくつやさん的断句若是以りすのつく+やさん,就会变成松鼠的靴子+老板/老板娘。

松鼠的靴子是咖啡/甜品店,老板/老板娘。

松鼠的靴子是一家店的名字,并非松鼠+靴子的组合。

所以这个名字或许完全就是因诗帆而起的吧,但文中只是简简单单的带过,我是有点遗憾的。



[考据] 关于松鼠的靴屋背后的故事的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律