精韩的网友说韩国的韩语是世界上最科学的。网友觉得韩文和日语假名很美很可爱。
精韩的网友说韩国的韩语是世界上最科学的。网友觉得韩文很可爱。网友觉得韩文和日语里的平假名和片假名很美。我也会写一些日语假名单词和韩语单词,但是我只是感觉韩语单词和日语片假名和平假名写起来很简单,并没有感觉到有多美有多可爱。😂
日文的平假名和片假名(音节文字)分别源自汉字的楷书及草书(大化革新时传入)
片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉字而发明。日文平假名来源于汉字草书,从平假名中可以找到汉字草书的痕迹。

日本也搞简化汉字。咱们中国的一些汉字被日本简化得很离谱,比如说“附近”简化成了“付近”。“预告”简化成了“予告”。有一个谣言流传了很久,就是说现代汉语词汇有6成还是7成来自日本和制汉字词。现在很多网络营销号都说现代的大部分汉语词汇都是日本人发明的,而且很多人还被这种谣言给欺骗了,他们对此深信不疑。



上面截图里的网友说韩文是字母文字中最美最科学的。韩语中有60~70%属于汉字词,不是指写法是汉字。而是指发音和意思来自汉字。 在韩语中“化妆”和“火葬”都写作“화장”。这两个单词的韩语发音都是“hwajang”。在韩语中“圣人”和“成人”都写作“성인”。这两个韩语单词的发音都是“songin”。而且写韩语的时候词与词还要有空格。不然很容易产生歧义。而且由于韩语种同音同形异义特别多,不根据上下文理解的话也很容易产生误会。

韩语单词“정부 ”(发音是Jeongbu)它所代表的意思如下:zheng府、情妇、情夫、正否。所以说如果韩国人有时候只写一个韩语单词,你并不知道他所想要表达的具体意思是什么。
韩国人在油管上经常吹嘘韩文多么了不起。韩语它应用于电脑系统也很容易。不过也造成了大量的同音同形异义词,如“故事”、“古寺”、“古辞”、“告辞”及“枯死”等都写作“고사”。因此必须根据上下文,才能判断文义词汇。很多韩国中小学生误以为安重根的职业为医生,因为安重根医生和安重根义士都是안중근 의사님。

上面截图上的韩国网友说韩语和日语假名看起来很可爱。ta说糖果或者饮料瓶子上印着韩语或者日语就看起来好可爱。
韩国的姓氏 韩语里的同音同形异义词。
韩文里的姓
刘、柳、俞都是一样的유,yu
李、伊都是이,i
林、任都是임,im
姜、江都是강,gang
张、章都是장,jang
吴、伍都是오,o
关、官都是관,gwan
谢、司都是사,sa
杨、梁都是양,yang
周、朱都是주,ju
赵、朝都是조,jo
卢、鲁都是노,no
郑、丁都是정,jeong
古、高都是고,go
以上这些就是为什么韩国人的身份证上需要有汉字标记的原因,因为韩文里面有太多的同音同形异义词,而且韩语里很多姓氏的发音和写法是一样的。

特别让人无语的一点是韩语中的“汉”和“韩”发音都是“han”。写法都是“한”😂。对了很多中医古籍在古代的时候传入朝鲜半岛。很多中医传统理念在韩国变成了韩医的理念。