自译英文版《小王子》--第3章

书名:《The Little Prince》/《小王子》
作者:[法]安托万•德•圣爱克苏佩里
说明:自译经典,在翻译的过程中体验所思、体验人生。如果对您有所启发,欢迎点赞和关注,您的点赞和关注是我创作的不竭动力。
接下来,带来英文版《小王子》的第3章自译,请看:
第3章
我花了好长时间才知道他从哪里来。小王子问了我很多问题,但似乎对我问他的问题不予理睬。在和他聊天的过程中,我逐渐拼凑起了零零散散的有用信息,最终明白了一切。
当他第一次看到我的飞机时(我就不画我的飞机了,对我来说太难了),他问我:
“这是什么东西?”
“那不是一个东西。它会飞。是一辆飞机,我的飞机。”
我非常自豪地告诉他我会飞。
他大声呼喊道:“什么?你是从天上掉下来的!”
“对啊,”我回答,带着谦虚的眼神。
“哈哈哈哈,太滑稽了吧!”
这个小王子突然发出了一阵清脆的笑声,差点把我气死了。我可不喜欢别人拿我的不幸开玩笑。

接着,他又说:
“所以你也是天上来的喽!说说你的星球是哪一个?”
就在那一刹那,我窥见了关于他身世的一丝秘密。于是我赶紧问他:
“难道你是从另外一个星球来的?”
他没有回答,而是轻轻地摇了摇头,目光一直停留在我的飞机上:
“嗯,你不可能来自很远的地方...”
他陷入了沉思,持续了好一会儿。接着,他从口袋里掏出了我给他画的绵羊,又专注地看着他的宝贝。
你可以想象,当我对“另外一个星球”将信将疑时,我特别想知道这到底是怎么回事。我尽我最大的努力,试图从这个问题上了解到更多信息。
“我的小家伙,你是从哪里来的?住在哪里?想要把小绵羊带到哪里去?”
他想了想,回答说:
“你给我的盒子太棒了,这样小绵羊晚上就有房子住了。”
“那当然。如果你想的话,我还可以给你一条绳子(string),这样在白天的时候就可以拴着它。哦,还要一根柱子(post)。”
但小王子似乎对这样的请求感到惊讶:
“拴着它?多么怪诞(queer)的想法啊!”
“但是如果不拴着他,它就会到处乱跑甚至是走丢”,我说。
我的朋友又是一阵笑声:“但是你觉得它会去哪里呢?”
“任何地方,它正前方的任何地方。”
“没关系的。我所生活的地方,什么都非常小!”小王子认真地说。
然后,似乎带着一丝忧伤,他补充说:
“它的正前方,没有人会走很远...”

本章完。
以上纯属个人兴趣和分享,无其他用,如侵权请联系删。