【浅读诗经 013】诗经·国风·秦风10篇

本文整理了秦风10篇的注音版。《诗经·国风·秦风》中总计10篇:车邻、驷驖、小戎、蒹葭、终南、黄鸟、晨风、无衣、渭阳和权舆。
我们可能对蒹葭、黄鸟、晨风、无衣这四首比较熟悉。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。
未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

诗经·国风·秦风 简介
《国风·秦风》是《诗经》十五国风之一,共十篇,为秦地先民民歌。秦本为周的附庸,周孝王时,秦之先祖非子受封于西犬丘(西垂-今西汉水上游一带)。平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于咸阳。先秦祖地即现在甘肃东南部西汉水上游盐官河流域。秦风十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。
秦诗产生的时代大致说来是自春秋初至秦穆公(死于前六二二年)的一百五、六十年间。《诗经·国风·秦风》,大约是2500年以前产生。在秦风中,有一种在别的风诗中少见的尚武精神和悲壮慷慨的情调。

车邻
yǒu jū lín lín,yǒu mǎ bái diān。wèi jiàn jūn zǐ,sì rén zhī lìng。
有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。
bǎn yǒu qī,xí yǒu lì。
阪有漆,隰有栗。
jì jiàn jūn zǐ,bìng zuò gǔ sè。jīn zhě bù lè,shì zhě qí dié。
既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。
bǎn yǒu sāng,xí yǒu yáng。
阪有桑,隰有杨。
jì jiàn jūn zǐ,bìng zuò gǔ huáng。jīn zhě bù lè,shì zhě qí wáng。
既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。
译文
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。
君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。
君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。
注释
邻邻:同辚辚,车行声。
有:语助词。
白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
君子:此是对友人的尊称。
寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”
阪(bǎn):山坡。
隰(xí):低湿的地方。
并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。
今者:现在。
逝:往。耋(dié):八十岁,此处泛指老人。
杨:古代杨柳通名。
簧:古代乐器名,大笙。
亡:死亡。
【及时行乐】

驷驖
sì tiě kǒng fù,liù pèi zài shǒu。gōng zhī mèi zǐ,cóng gōng yú shòu。
驷驖孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。
fèng shí chén mǔ,chén mǔ kǒng shuò。gōng yuē zuǒ zhī,shě bá zé huò。
奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。
yóu yú běi yuán,sì mǎ jì xián。yóu jū luán biāo,zǎi xiǎn xiē jiāo。
游于北园,四马既闲。輶车鸾镳,载猃歇骄。
译文
四匹黑骏马并排嘶鸣高昂,秦公娴熟地收放六条丝缰。那些最得宠信的臣仆卫队,跟随他们的君王狩猎围场。
围场小吏放出应时的公鹿,只见鹿群是那样肥大美好。秦公兴奋地呼喊左转包抄,他搭弓放箭猎物应弦而倒!
打猎尽兴后拐到北园游玩,那四匹马儿此刻尽享悠闲。车儿轻轻转啊鸾铃叮当响,车里载着有功劳的小猎犬。
注释
驷:四马。驖(tiě):毛色似铁的好马。
阜:肥硕。
辔:马缰。四马应有八条缰绳,由于中间两匹马的内侧两条辔绳系在御者前面的车杠上,所以只有六辔在手。
媚子:亲信、宠爱的人。
狩:冬猎。古代帝王打猎,四季各有专称。《左传·隐公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩。”
奉:猎人驱赶野兽以供射猎。时:“是”的假借,这个。辰:母鹿。牡:公兽,古代祭祀皆用公兽。
硕:肥大。
左之:从左面射它。
舍:放、发。拔:箭的尾部。放开箭的尾部,箭即被弓弦弹出。
北园:秦君狩猎憩息的园囿。
闲:通娴,熟练。
輶(yóu):用于驱赶堵截野兽的轻便车。鸾:通“銮”,铃。镳(biāo):马衔铁。
猃(xiǎn):长嘴的猎狗。歇骄:短嘴的猎狗。
【狩猎诗、君王讲武】【美襄公也】

小戎
xiǎo róng jiàn shōu,wǔ mù liáng zhōu。yóu huán xié qū,yīn yìn wù xù。
小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。
wén yīn chàng gǔ,jià wǒ qí zhù。
文茵畅毂,驾我骐馵。
yán niàn jūn zǐ,wēn qí rú yù。zài qí bǎn wū,luàn wǒ xīn qǔ。
言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
sì mǔ kǒng fù,liù pèi zài shǒu。qí liú shì zhōng,guā lí shì cān。
四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。
lóng dùn zhī hé,wù yǐ jué nà。
龙盾之合,鋈以觼軜。
yán niàn jūn zǐ,wēn qí zài yì。fāng hé wéi qī ?hú rán wǒ niàn zhī !
言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之!
jiàn sì kǒng qún,qiú máo wù duì。méng fá yǒu yuàn,hǔ chàng lòu yīng。
俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。
jiāo chàng èr gōng,zhú bì gǔn téng。
交韔二弓,竹闭绲縢。
yán niàn jūn zǐ,zài qǐn zài xìng。yān yān liáng rén,zhì zhì dé yīn。
言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。
译文
战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。
四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。龙纹盾牌并一起,铜环辔绳串成行。思念夫君人品好,他在家时多温暖。何时是他归来日,让我对他长思念。
四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。安静柔和好夫君,彬彬有礼声誉高。
注释
小戎:兵车。因车厢较小,故称小戎。
俴(jiàn)收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面束舆之木谓之轸。
五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。五,古文作X。梁辀(zhōu):曲辕。
游环:活动的环。设于辕马背上。协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。
靷(yìn):引车前行的皮革。鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈,白铜;续,连续。
文茵:虎皮坐垫。畅毂(gǔ):长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。
骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。
言:乃。君子:指从军的丈夫。
温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。
板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。
心曲:心灵深处。
牡:公马。孔:甚。阜:肥大。
辔(pèi):缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。
骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。
騧(guā):黄马黑嘴。骊(lí):黑马。骖(cān):车辕外侧二马称骖。
龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。
觼(jué):有舌的环。軜(nà):内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。
邑:秦国的属邑。
方:将。期:指归期。
胡然:为什么。
俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。孔群:群马很协调。
厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。錞(duì):矛柄下端金属套。
蒙:画杂乱的羽纹。伐:盾。
苑(yuàn):花纹。
虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花纹。
交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。
闭:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。绲(gǔn):绳。縢(téng):缠束。
载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。
厌(yān)厌:安静柔和貌。良人:指女子的丈夫。
秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德音:好声誉。
【妻子怀念征夫】

蒹葭
jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shuāng。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě zhǎng。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐ zhōng yāng。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
jiān jiā qī qī,bái lù wèi xī。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ zhī méi。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě jī。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐ zhōng dǐ。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
jiān jiā cǎi cǎi,bái lù wèi yǐ。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ zhī sì。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě yòu。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
译文
大片的芦苇密又繁,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。
逆流而上去追寻她,那道路高又陡。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。
逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。
注释
选自《诗经·秦风》。蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。
为:凝结成
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:那个人。
在水一方:在河的另一边。
溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。
阻:险阻,难走。
溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。
宛:仿佛。
萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。
晞(xī):晒干。
湄(méi):水和草交接之处,指岸边。
跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。
坻(chí):水中的小洲或高地。
采采:茂盛的样子。
已:止,这里的意思是“干“,变干。
涘(sì):水边。
右:迂回曲折。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【追求心中思慕之人而不可得】

终南
zhōng nán hé yǒu ?yǒu tiáo yǒu méi。
终南何有?有条有梅。
jūn zǐ zhì zhǐ,jǐn yī hú qiú。yán rú wò dān,qí jūn yě zāi !
君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉!
zhōng nán hé yǒu ?yǒu jì yǒu táng。
终南何有?有纪有堂。
jūn zǐ zhì zhǐ,fú yī xiù cháng。pèi yù qiāng qiāng,shòu kǎo bù wàng !
君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘!
译文
终南山上有什么?有山楸来有梅树。有位君子到此地,锦绣衣衫狐裘服。脸儿红红像涂丹,莫非他是我君主?
终南山上有什么?有棱有角地宽敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉响叮当,富贵寿考莫相忘。
终南山上有什么?有山楸来有梅树。有位君子到此地,锦绣衣衫狐裘服。脸儿红红像涂丹,那是我的君王啊。
终南山上有什么?有棱有角地宽敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉响叮当,到寿命终结也忘不了。
注:在此“也哉”可用语助词解,而且“也”的其他用法中一般不存在在这种情况下当或许的可能。考为寿命终结和长寿的意思,这样就形成了本诗的不同理解模式。
注释
终南:终南山,在今陕西西安市郊外。
条:树名,即山楸。材质好,可制车板。
锦衣狐裘:当时诸侯的礼服。《礼记·玉藻》:“君衣狐白裘,锦衣以裼之。”
渥(wò):涂。丹:赤石制的红色颜料,今名朱砂。
山角。一说通“杞”,杞柳。堂:山上宽平处。一说通“棠”,棠梨。
黻(fú)衣:黑色青色花纹相间的上衣。绣裳:五彩绣成的下裳。当时都是贵族服装。
将将:同“锵锵”,象声词。
考:高寿。亡:通“忘”。
【秦大夫所作、对秦襄公的褒扬与劝诫】【(襄公)能取周地,始为诸侯,受显服,大夫美之故作是诗,以戒劝之】

黄鸟
jiāo jiāo huáng niǎo,zhǐ yú jí。shuí cóng mù gōng ?zǐ jū yǎn xī。
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。
wéi cǐ yǎn xī,bǎi fū zhī tè。
维此奄息,百夫之特。
lín qí xué,zhuì zhuì qí lì。bǐ cāng zhě tiān,jiān wǒ liáng rén !
临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī,rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
jiāo jiāo huáng niǎo,zhǐ yú sāng。shuí cóng mù gōng ?zǐ jū zhòng háng。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。
wéi cǐ zhòng háng,bǎi fū zhī fáng。
维此仲行,百夫之防。
lín qí xué,zhuì zhuì qí lì。bǐ cāng zhě tiān,jiān wǒ liáng rén !
临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī,rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
jiāo jiāo huáng niǎo,zhǐ yú chǔ。shuí cóng mù gōng ?zǐ jū zhēn hǔ。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。
wéi cǐ zhēn hǔ,bǎi fū zhī yù。
维此针虎,百夫之御。
lín qí xué,zhuì zhuì qí lì。bǐ cāng zhě tiān,jiān wǒ liáng rén !
临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī,rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
译文
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
注释
交交:鸟鸣声。
黄鸟:即黄雀。
棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,双关语。
从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。
子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。
特:杰出的人材。
“临其穴”二句:郑笺(jiān):“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”
彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。
良人:好人。
人百其身:犹言用一百人赎其一命。
桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”
楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。
【秦人对于三良的惋惜、对活人殉葬制满腔愤怒的控诉】

晨风
yù bǐ chén fēng,yù bǐ běi lín。
鴥彼晨风,郁彼北林。
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn qīn qīn。rú hé rú hé,wàng wǒ shí duō !
未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo lì,xí yǒu liù bó。
山有苞栎,隰有六驳。
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn mǐ lè。rú hé rú hé,wàng wǒ shí duō !
未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo dì,xí yǒu shù suì。
山有苞棣,隰有树檖。
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn rú zuì。rú hé rú hé,wàng wǒ shí duō !
未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
译文
傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!
注释
晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
鴥(yù):鸟疾飞的样子。
郁:郁郁葱葱,形容茂密。
钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”
如何:奈何,怎么办。
苞:丛生的样子。栎(lì):树名。
隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。
棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
树:形容檖树直立的样子。檖(suì):山梨。
【妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃】

无衣
qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng páo。wáng yú xīng shī,xiū wǒ gē máo。yǔ zǐ tóng chóu !
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng zé。wáng yú xīng shī,xiū wǒ máo jǐ。yǔ zǐ xié zuò !
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng cháng。wáng yú xīng shī,xiū wǒ jiǎ bīng。yǔ zǐ xié xíng !
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
译文
谁说没有衣服穿?与你同穿战袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说没有衣服穿?与你同穿内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说没有衣服穿?与你同穿战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
注释
注:《无衣》是秦国人民抗击西戎入侵的军中战歌。
袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
【战争诗、兵士间团结友爱、同仇敌忾、偕作并行、准备抵御外侮的歌声】

渭阳
wǒ sòng jiù shì,yuē zhì wèi yáng。hé yǐ zèng zhī ?lù jū shèng huáng。
我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
wǒ sòng jiù shì,yōu yōu wǒ sī。hé yǐ zèng zhī ?qióng guī yù pèi。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。
译文
我送舅舅归国去,转眼来到渭之阳。什么礼物送给他?一辆大车四马黄。
我送舅舅归国去,思绪悠悠想娘亲。什么礼物送给他?美玉饰品表我心。
注释
渭:渭水。阳:水之北曰阳。
曰:发语词。
路车:古代诸侯乘坐的车。朱熹《诗集传》:“路车,诸侯之车也。”
悠悠:思绪长久。我思:自己思念舅舅。一说送舅舅时,联想到自己的母亲。
琼瑰:玉一类美石。
【表达甥舅情谊的诗、晋文公由秦归国】【作于晋文公由秦归国的周襄王十六年(公元前630年)】

权舆
wū wǒ hū,xià wū qú qú,jīn yě měi shí wú yú。
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。
xū jiē hū,bù chéng quán yú !
于嗟乎,不承权舆!
wū wǒ hū,měi shí sì guǐ,jīn yě měi shí bù bǎo。
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。
xū jiē hū,bù chéng quán yú !
于嗟乎,不承权舆!
译文
唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初!
呜呼哉!曾经餐餐多美好,如今每天挨饿顿顿吃不饱。可怜啊!远远不如从前好!
注释
权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
於(wū):叹词。
夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《尔雅》:“握,具也。”渠渠:丰盛。《广雅》:“渠渠,盛也。”
于嗟乎:悲叹声。
承:继承。
簋(guǐ):古代青铜或陶制圆形食器。毛传:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《诗集传》:“四簋,礼食之盛也。”
【讽刺诗、讽刺秦君养士待贤有始无终】

我小学语文不好,所以给诗经注下音,方便自己后续阅读。相关译文和注释来自网络,如果对你有所帮助的话,麻烦点个赞吧!
