【阴阳师】烬天玉藻前典藏百鬼夜行专属传记

(日语听译原文,中文二次翻译和官方结合)
「玉藻前様は」
(为什么玉藻前大人)
「なぜ各地を放浪するような生活をしているのですか」
(总是在四处漂泊呢)
「他の大妖のようにどこかに領地を構えればいいのに」
(明明和其他大妖一样称霸一方便可)
昔百目鬼にこう聞かれたことがある
(百目鬼曾这样问过我)
彼女からすると
(在她看来)
どこか国に覇と称え
(称霸一方)
妖怪たちを支配し
(统帅群妖)
日々享楽することこそ
(尽情享乐)
強い妖怪のなすべきことのようだ
(才是大妖应做的事)
「お前はいい目をしている」
(你有一双不错的眼睛)
「その目で多くの物事を知ることができよう」
(它让你知道了许多事情)
少し驚いて謝ってきた彼女に
(她有些惊恐地道歉)
私は気にするなと手を振った
(我挥手示意她不必在意)
「別段理由などない」
(并没有特别的原因)
「領地を持つのは」
(占地为王)
「飯事遊びのようで煩わしいからだ」
(只是过家家一样的游戏,徒增烦杂)
試練から戻り
(我从试炼归来)
逢魔が原の小妖たちを見た時
(看到逢魔之原的小妖时)
目に映る景色が今までと少し違って見えた
(眼中的景色似乎有了些许不同)
目の前に小さな付喪神がいた
(我面前有一个小付丧神)
形を持つようになったのはほんの数十年前のことだ
(化形不过短短数十年)
海妖に本体を捕らえられ
(被海妖擒住本体)
必死に取り戻そうとしている
(正拼命想从对方手中夺回来)
その顔に
(那神情)
既視感を覚えた
(让我觉得似曾相识)
手を挙げると
(抬手间)
狐火が周囲の瘴気を焼き尽くす
(狐火将周围的瘴气焚烧殆尽)
小妖たちはまるで希望が見えたように私を取り囲んだ
(小妖们像是看到希望纷纷涌到我身旁)
怪我をしている小妖が
(受了伤的小妖)
思わず呻き声を上げそうになった
(止不住呻吟)
私の気に触ると思ったのだろう
(或许是担心吵到我)
慌てて自分の口を押さえた
(急忙捂住自己的嘴)
「良い」
(无妨)
「騒がしいのも存外悪くないかもしれぬな」
(吵闹些也不错)
「まだ動けるならついてこい」
(还能动的就跟我来吧)
「運命とやらに抗いに行くぞ」
(去和所谓的命运抗争吧)