【双语歌词】我们是盖叶的黑色部队(德语版)——赤色雄鸡站上修道院!
谨对反抗侵略主义、殖民主义、帝国主义、法西斯主义的人民与战士表达崇高的敬意。
弗洛里安·盖叶,一名教会骑士。1524年参加了著名的德国农民起义,并成为核心领导者之一,最终于次年死于起义失败。而盖叶的黑色部队,则是盖叶麾下的由同情起义军的骑士和佣兵组成的精锐民兵,起义军里仅有的一支重骑兵部队。

尽管有一定的局限性,这场对于欧洲中世纪末意义非凡的农民起义,其精神还是激励了一代又一代人反抗专权,追求自由、民主和平等。同时,盖叶的事迹也被当时的文人视作进步思想,不断编纂并以诗歌、民乐的形式加以传唱。
1885年,一首描绘盖叶事迹的诗歌诞生于勃兰登堡-普鲁士,即现在我们熟知的《我们是盖叶的黑色部队》的最终定词。约1920年这首诗被谱曲,并很快在魏玛共和国流行起来,用于左翼与右翼的政治斗争中。
不幸的是,德意志第三帝国时期,这首歌被用作武装党卫军第八骑兵师——弗洛里安·盖叶师的军歌,人民的声音被暴徒据为己有。该师最后覆灭于二战末匈牙利布达佩斯的解放战斗中。

此后,此歌就被广泛应用于德国左翼运动中,传颂至今。歌词如下:
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, heia hoho,
我们是盖叶的黑色部队,嗨呀吼吼
und wollen mit Tyrannen raufen, heia hoho.
我们的军靴碾碎暴君,踏平暴政,嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Als Adam grub und Eva spann, kyrieleys,
亚当夏娃辛勤劳作时,上主垂怜
wo war denn da der Edelmann? kyrieleys.
绅士贵族们身在何处?上主垂怜
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Uns führt der Florian Geyer an, trotz Acht und Bann,
弗洛里安·盖叶带领着我们,无所畏惧
den Bundschuh führt er in der Fahn', hat Helm und Harnisch an.
他举农鞋以为旗,全副武装
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank, heia hoho,
让战火燃烧至葡萄山,嗨呀吼吼
gar mancher über die Klinge sprang, heia hoho.
我们给予敌人致命一击,嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Geschlagen ziehen wir nach Haus, heia hoho,
即使我们此次铩羽而归,嗨呀吼吼
uns’re Enkel fechten’s besser aus, heia hoho.
我们的子孙亦必英勇再战,嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛头向前,向前进!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄鸡站上修道院!
