【天海祐希】《笑顔の引力》 超譯 07 赤著雙腳
2021-08-19 06:36 作者:hikari8930 | 我要投稿

裸足のまま
赤著雙腳
辺り構わず 泣き喚けたら
若是能隨心所欲
大哭大喊
どの位 気が晴れるのだろう
心裡會
多舒暢呢
気遣いなく 人を責められたら
若是能不在意
別人的責備
どれだけ 自由でいられるだろう
心裡會有
多自由呢
裸足のまま 駆け抜けられたら
若是我能就這樣
赤著雙腳穿越一切
全て 置き去りに出来るのか
能將它們
全都拋之於腦後嗎

(此篇文章僅為交流學習用,嚴禁轉載)
目錄:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl434979
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
隨意小分析
「赤著雙腳」是本詩文眼。
前兩段,假設了兩種情境。
一是,不顧一切的大哭
二是,不糾結於他人責備
可第三段,才是最重要的
在那裡化被動為主動了
主動的,想做出什麼
主動的,想「赤著雙腳」跑過一切
那「赤著雙腳」的狀態
或許是,象徵了一種
沒有包袱、沒有世俗的規則
柔軟卻又真實的自己
赤著雙腳跑過,並非單純是逃避
(畢竟,裸著雙足也是有可能會受傷的。)
我想,那應該有著
「保持著裸著雙腳的狀態
壞的也好、好的也好
我全部都接受
並且向前吧」
的意思。
估計Yuri醬都沒有想的比敝人多呢(笑)
今日仍舊給自己一朵紅花
(此篇文章僅為交流學習用,嚴禁轉載)

Hikari後語
寧願不更
也絕不濫竽充數翻譯Yuri醬的詩集
果然是對的呢。
嗯!