欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】Scarborough Fair (German Version) -Selphius

2022-01-07 18:17 作者:冬季風暴  | 我要投稿

原歌曲:

【Selphius德语翻唱】「斯卡布罗集市」- German ver. | Selphius

【末日三问】【德语翻唱】插曲「Scarborough Fair (斯卡布罗集市)」


因为网易云之前一直没有出翻译,最近突然传了一个基于英文的翻译,所以自己动手了。


Seh ich dich heut´ am Markt in der Stadt?

今天我会在镇上的市集与你相遇吗?


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵将你带到我的身旁


Ich denk vielleicht noch immer daran

我仍会反复思虑那个问题


Denn mein Herz gehörte einst dir

只因我曾倾心于你


Schneiderst du mir heut´ ein Hemd, wie ich´s mag?

今天,你能否依我的心愿,为我做一件衣衫?


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵指引你来到我的身边


Ganz ohne Saum und ganz ohne Naht

没有缝线,亦无衣摆


Dann gehört mein Herz wieder dir

如此我将与你再坠爱河


Wasch es im Brunnen am Waldesrand rein

用森林边缘的一口枯井中


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵将你带到我的身旁


Dort, wo sich längst kein Wasser mehr zeigt

那早已不再涌现的水,将其洗净


Dann gehört mein Herz wieder dir

如此我将再次倾心于你


Warst du heute am Markt in der Stadt?

今天你去了镇上的市集吗?


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵指引你来到我的身边


Du denkst bestimmt noch immer daran

你一定还在为那个问题而困扰


Denn mein Herz gehörte einst dir

只因我曾倾心于你


Denn dein Herz gehörte einst mir

而你亦曾与我共坠爱河


Findest du mir für die Pflanzen ein Land?

你能否替我为这些植物寻获一块土地?


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵将你带到我的身旁


Das Feld soll steh´n zwischen Meersalz und Sand

这块土地应位于海水与沙滩之间


Dann gehört mein Herz wieder dir

如此我将与你再坠爱河


Pflüg es allein mit dem Horn eines Schafs

独自用羊角去开垦它


Blaue Blumen führ´n dich zu mir

蓝色的花朵指引你来到我的身边


Streu nur ein Korn aufs Feldland als Saat

只将一颗麦粒作为种子播撒其中


Dann gehört mein Herz wieder dir

如此我将再次倾心于你


【歌词翻译】Scarborough Fair (German Version) -Selphius的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律