欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【龙腾网】中国修建长达150多千米的穿越沙漠公路

2022-06-10 17:58 作者:龙腾洞观  | 我要投稿

正文翻译

Trung Quốc xây xa lộ dài hơn 150 km xuyên sa mạc

中国修建长达150多千米的穿越沙漠公路


Trung Quốc đang xây xa lộ mới giữa sa mạc lớn nhất nước, Taklimakan, với nhiều khó khăn như bão cát và dao động nhiệt độ lớn.

中国正在该国最大沙漠塔克拉玛干中部修建一条新公路,面临沙尘暴和温度波动大等诸多困难。


评论翻译

Ngocducchau146
Làm xong công trình này đã là một kì công, mà nếu họ làm đúng tiến độ khoản 1 năm rưởi nữa thì thật sự ko còn gì để nói . Nhìn lại các công trình cơ sở hạ tầng ì ạch của VN ta theo thời gian .... haizzzz .

这个工程能够建完就已经是奇功一件了,要是他们能够按照进度一年半后完成的话,那真是令人无话可说了。再回头看越南时间缓慢的各基础设施项目...唉!


Ku Bom
Có tiền làm gì ko đc bạn. Ko thấy VN làm cao tốc mà chỉ mỗi lan 1 chiều à. Vì sao?, Vì ko có tiền.

有钱什么做不到?你没发现越南的高速一边只有一车道吗。为什么?因为没有钱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jincrush
Bạn so với TQ làm gì. Họ hoàn thành cái sân bay lớn nhất TG trong 5 năm công suất gấp mấy lần Long Thành, trị giá gấp 10 lần. Hạ tầng TQ ko ai xây bằng họ đâu. Từ đập nươc, cầu đường, nhà cao tầng, sân bay...

和中国比个什么劲。他们完成世界最大的机场只用了5年时间,容量是越南隆城机场的好几倍,价值是10倍。基础设施建设方面没有人能比得上中国。大坝、桥梁、高楼大厦、机场...


Trương Minh Tuấn
@Ku Bom: Cái qtrọng là tốc độ thi công dự án, và chi phí xây dựng khá thấp, nhưng chất lượng vẫn đảm bảo chứ ko phải ẩu tả nha.

@Ku Bom:重要的是项目的施工速度和相当低的建设成本,但是质量仍然得到保障一点也不含糊。


Lướt Dạo
@Ku Bom: sao bạn biết là mình không có tiền?

@Ku Bom:你怎么知道我们没有钱?


John Wick
@Ku Bom: Ai bảo ta không có tiền? Bạn không thấy đơn giá hạ tầng của ta cao hơn cả Mỹ, Nhật à? Không có tiền mà được thế sao?

@Ku Bom:谁说我们没有钱?你没看到我们的基础设施单价比美国和日本都要高吗?没有钱会这样?


phhai022685768
TQ là nền kinh tế lớn thứ 2 thế giới, so quá khập khiểng

中国是世界第二大经济体,这么比一点也不公平。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Athenadzoom
đất nước vĩ đại luôn tạo ra những công trình vĩ đại

伟大的国家总是造就伟大的工程。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Văn Hùng - Massachusetts
Họ tạo ra những thứ to lớn vĩ đại là bởi vì chỉ những thứ này mới giúp kết nối và giúp họ phát triển tới những nơi xa xôi, địa hình khó khăn hiểm trở.

他们创造出这些伟大的工程是因为只有这些才能帮助他们连接和发展那些偏远和地形恶劣困难的地区。


nguyenduchuy2782
Phải thửa nhận họ quá giỏi. Về kinh tế đang là số 1 rồi. Việt Nam ơi đổi mới tiến lên đi.

要承认他们很优秀。经济上已经是世界第一了。越南啊,创新发展吧。


ttrannguyen1957
Trung Quốc luôn có những công trình quá khó khăn để phải xây dựng và phải vượt qua được, hay

中国总是建设很多困难的工程,目的是为了发展建设和超越,真好。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Chinh Lê Đăng
Không thể tin được có lẽ trung quốc sẽ hồi sinh được cả thế giới

无法置信,也许中国可以令世界复苏。


Nguyễnvananh
Nói gì thì nói nhưng nếu nói thật : trung quốc là số 1

无论谁怎么说,但是说真的:中国是第一。


phhai022685768
@Nguyễnvananh: TQ vẫn thua Mỹ nửa bước

@Nguyễnvananh: 中国仍然差美国半步。


Kiên Cường
Có cố gắng so sánh, chê bai thì bây giờ họ vẫn là cường quốc của thế giới, cả về lượng và chất

有很多人总是刻意的比较和贬低,但他们现在仍然是世界的强国,从质到量。


quangvux2211
Quá khủng khiếp. Khối lượng và điều kiện khó khăn vô vàn vậy mà cũng thực hiện được. TQ đúng là không gì là không thể.

太厉害了。工作量和条件无比困难也能实现。中国果真是无所不能。


ngochai93nb
Nhìn như mấy con robot trên sao hỏa trong film

看上去就像电影里火星上的机器人一样。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Quốc Việt
Ngoại trừ bóng đá ra, tôi thấy TQ cái gì cũng tạm ổn

除了足球之外,我认为中国所有一切都暂稳了。


Cpnamquoc
Tạm ổn là như thế nào, so với cái gì.

什么叫暂稳,是和什么比的?


vietnt1.hp
Tạm ổn? hãy nhìn vào thực tế đi, thế kỉ này thuộc về Trung Quốc, Châu Âu và Mỹ đã bão hòa trong sự phát triển rồi

暂稳?看看现实吧,这个世纪是属于中国的,美国和欧洲的发展已经饱和了。


【龙腾网】中国修建长达150多千米的穿越沙漠公路的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律