古文观止——叔向贺贫(国语)

叔向*见韩宣子*,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实*,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”
对曰:“昔栾武子*无一卒之田*,其宫*不备其宗器*,宣其德行,顺其宪则,使越*于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。行刑不疚*,以免于难*。及桓子*,骄泰奢侈,贪欲无艺*,略则行志*,假货居贿*,宜及于难*,而赖武之德以没其身。及怀子*,改桓之行,而修武之德*,可以免于难,而离桓之罪*,以亡于楚*。夫郤昭子*,其富半公室,其家半三军,恃其富宠*,以泰于国*。其身尸于朝,其宗灭于绛*。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足*,将吊不暇*,何贺之有?”
宣子拜稽首焉*,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐*。”
注释:
叔向:羊舌氏,名肸(xi 第一声),字叔向,春秋时晋国的大夫
韩宣子:名起,宣子是谥(shi 第四声 总有人读成益号)号
实:这里是指财富的多少
栾武子:名书,晋厉公、悼公两朝的正卿,谥号“武”
一卒之田:即百顷田地,然而按照周朝规定,上卿应该有一旅之田,也就是五百顷俸禄。古代军队编制百人为卒,五百为旅
宫:居室
宗器:祭祀用的器具
越:指栾武子的声名远扬
疚:内心的苦痛
免于难:厉公时,外戚胥童曾拘禁栾武子胁迫厉公处死他,厉公不从并释放了他。后来栾武子杀了厉公拥立悼公,有弑君的罪过,但是哪个被扶上正位的会去杀扶我起来的人,所以这里说栾武子“免于难”
桓子: 栾武子的儿子,名黡(yan 第三声),悼公时任大夫,后任下军元帅
艺:标准,限度
略则:侵害法则,做违法的事情。这里和行志联系起来就是,做一个真自我,让别人目瞪口呆
假货居贿:把财货借给人家从而取利
宜及于难:栾黡与朝中另一个邪恶势力战斗多年,最后范氏被放逐,栾黡还好没输
怀子:栾盈,栾黡之子。平公时任下军佐。晋平公六年(公元前552年)被诬告而放逐,逃亡楚国。三年后起兵失败被杀,栾氏灭族
修:研究,学习
离:通“罹”
亡:风紧,扯呼
郤(xi 第四声)昭子:郤至,晋国卿。居功自傲,后被厉公胁迫自杀,家族也被诛灭
宠:尊荣华贵
泰:奢汰
绛:晋国国都,今日在山西翼城一代
货:财富
吊:忧虑
稽首:古代最庄重的一种跪拜礼,磕头至地且有声
桓叔:名成师,号桓叔,晋穆侯之子。桓叔之子万,受封于韩邑,以韩为氏,称韩万,故韩起尊桓叔为始祖
白话文:
叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。
宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"
叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?"
宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。你的恩德不敢独自承受,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感谢您的恩赐。"