日语专业作文修改:《心に残っている言葉》:关于“ようだ”和“みたいだ”的用法
大家好,好久没有更新作文了。这周来看一篇作文。本篇作文选自号主的考研学生交由的作文练习,经同意后分出来给大家讨论。
请看原文。

原文中主要有两个关于モダリティ(情态)用法上的错误。非常凑巧的是,这两个错误同时出自于一句话,接下来就让我们通过原文例句来进行解析。
(1)ただただ、ロボットみたいに(のように)毎回の作文で使えるところに書き残す(そういう言葉を使っていた)。なぜなら、先生が「作文を書く時はことわざを使えよ」と言っただけだ(なのである)。
让我们先把注意力放在第二句句尾位置的「だ」。说句题外话,在这篇文章之中,作者出现了「だ」、「である」混用的情况,这在书面语中是不允许的。我们在书写书面日语的时候,应当注意要做到文体的一致。书归正文,在这里我们把作者原本的「だ」改为了「なのである」。其原因在于,因为作者在句子中使用了「なぜなら」,而后面的句子应当使用「のである」表示对上文的解释说明(解釈のモダリティ)。「のだ」的用法一直以来都是日语学习中的一个难点。关注这一个问题,号主已经在之前的推送之中做过非常认真的讲解了。珠玉在前,对于这个问题我就不再更多赘述了,感兴趣的小伙伴可以在通过我们公众号里搜索“日语专业作文修改:《共に生きる社会》,表达不同语法意义“のだ”及其使用限制”,进行查阅。
我们今天关注的重点在于第一句话中「みたいだ」和「ようだ」的用法区别。为图便利,我们在这里重新列举了列举。请看例句(2)。
(2)ただただ、ロボットみたいに(のように)毎回の作文で使えるところに書き残す(そういう言葉を使っていた)。
在这里我们把「みたいに」改为了「のように」。实际上「みたいだ」和「ようだ」在语义方面大致是相同的,二者区别主要体现在接续方式以及文体之上。接续方式上的区别我们不再细说,而文体上的区别主要体现在「みたいだ」多用于口语之中,也因为如此句尾位置的「みたいだ」常常以「みたい」,即脱落「だ」的形式出现,而这种形式则是不允许出现在「ようだ」上的,因此,在书面语当中,我们应该使用「ようだ」。
在这里我们先对「ようだ」的用法进行一个简单的说法。「ようだ」的基本语义是表达说话人描述自己观察的现象。这种现象不仅可以使一个个别的事象,也可以是一个整体的趋势,如(3)所示。
(3)a、この辺りは静かなようだ。
b、最近の子供たちには、サッカーよりバスケットボールの方が人気があるようだ。
除此之外,「ようだ」还可以表示说话人通过观察到的现象进而进行推断,比如根据地上有水,进行推断昨天下雨。除了以上几种基本用法以外,「ようだ」还有着「婉曲」「比況」这两种用法。其中,连体形的「比況」是不能出现在「みたいだ」上的。如例(4)所示。
(4)a、芸能人が着るような服がほしい。
b、*芸能人が着るみたいな服がほしい。(星号句在语言学中代表不合法)
本期作文就到这里了,更多作文请参阅我主页的历史信息,修改作文可B站私信。