原作者:糖士郎@sugarwhite1046(Pixiv:30482745)
注:“年糕”的原文是“もちっ”,原梗为“メジロ饅頭”,意思是指麦昆的脸像(日式)馒头一样柔然有弹性。
这边翻译为“年糕”,是因为中文互联网更多的会称麦昆(和本马退役后)为“白年糕”。
而隔壁日本则更多的为称为(日式)馒头,例如今年水麦昆则是“水馒头”(日式糕点)
以上参考自Pixiv百科事典相关页面