欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

NO.16:名字那点事儿

2021-02-21 10:39 作者:伯格Burg  | 我要投稿

因为上一篇文章讨论了麦克唐纳和丹涅尔,提到名字,就会有好心网友提醒我葛温艾薇雅名字是亚瑟王妻子桂妮薇儿的名字,葛温名字有“白”的意思。但其实名字有白的意思不止葛温,还有许多其他人名字有白的意思,比如那个魔女。顺便挑一些有意思的名字讲讲。

 

 


铺垫内容一:名字的谜语人行为。

例1:

一代绘画:

被缚亡者【結ばれた亡者】phalanx(日文固定翻译为 ファランクス法兰克斯)

三代绘画:

法兰幽鬼ファランの幽鬼  Farron Followers

同时考量日语和英语,才会发觉所谓的法兰幽鬼其实是一代那群治好病的“ 斯巴达”和淤血亡者。

 

 

例2:

麦克唐纳 マクダネル  McDonnell

丹涅尔       ダネル     Dunnel

 

Mc是【……之子】的意思,属于凯尔特人(今苏格兰及爱尔兰人)父名制的一部分。

McDonnell的Donnell,正是一个起源于苏格兰和爱尔兰的名字,意为“world mighty(世界强大的); brown-haired fighter(棕发战士)"

 

McDonnell意即“Donnell之子”的意思。

丹涅尔Dunnel,要么是翻译失误,要么是有意为之的谜语人行为。

换一种写法可能大家更熟悉,就是唐老鸭的唐纳德Donald。

参考茴的四种写法。

 

例3:

芙莉德自称:

芙莉德  フリーデ   Friede

尤莉雅称芙莉德:

艾尔芙莉德エルフリーデElfriede

依据:“那是家姊的灵魂,是成为灰烬,弃隆道尔于不顾的可悲女人──

艾尔芙莉德的灵魂……”

拉丁语和古英语女性用名。两个名字是同一个名字的不同写法。

意为“elf, magical being strength”,精灵,神奇的力量。

 


铺垫内容二:拼接(字面意思,无贬义)

 

例4:穿刺公爵阿尔斯特

“串刺し公”在日文环境中指的是古代罗马尼亚大公弗拉德三世。

阿尔斯特指的则是北爱尔兰地区,或卡尔特神话中的《阿尔斯特传说》篇章。

英国全称:大不列颠及北爱尔兰联合王国。其中的北爱尔兰就是阿尔斯特地区的一部分。

英国北爱尔兰地区最大的大学是阿尔斯特大学。

一代中阿尔斯特有公爵和伯爵两种称呼。卡利姆伯爵Earl of Carim,Earl是英国伯爵专用词,欧洲大陆则用count。

由于游戏内阿尔斯特指的是人物,“穿刺公爵阿尔斯特”结合了弗拉德三世和《阿尔斯特传说》主角库丘林两人信息。

 

例5:埃尔德里奇Aldrich。

有没有h都是同一个名字。

名字意思是“old”。

历史上,Saint Aldric(圣者Aldric)是九世纪法国勒芒地区的主教。公元832年祝圣。

这与,游戏内埃尔德里奇有“幽邃圣者”的拥有“圣者”头衔一致。

幽邃教堂埃尔德里奇的墓室(幽邃主教群BOOS房),则是参考了现实中耶稣的墓所——圣墓教堂


 

 


进入正题。

先讲最重要的——蓓尔嘉。

蓓尔嘉ベルカVelka

斯拉夫语分为东斯拉夫语支、西斯拉夫语支和南斯拉夫语支。

东斯拉夫语支:俄语、乌克兰语和白俄罗斯语;

西斯拉夫语支:波兰语、索布语、捷克语和斯洛伐克语;

南斯拉夫语支:保加利亚语、塞尔维亚—克罗地亚语、马其顿语、斯洛文尼亚语等。

 

在乌克兰语、斯洛伐克语、捷克语等多个斯拉夫语中,velka为“伟大的、大的”的意思。

 

从日文考察,ベルカ其实应该写作Belka。

1.黑魂系列的发行商是“万代南梦宫bandai namco”,是由万代和南梦宫合并而成。

南梦宫名作皇牌空战系列2006年发行了《皇牌空战Zero:贝尔卡战争

Ace Combat Zero: The Belkan War;

エースコンバット ゼロ:ザ ベルカン ウォー

游戏内有架空国家贝尔卡公国。

2.2004年开播的《魔法少女奈叶》及相关内容,中也有贝尔卡时代、贝尔卡失落国度、贝尔卡魔法体系。

由于/v//b/在日语中混淆不做区分。其实也没什么。

比如:

《紫罗兰永恒花园》及其衍生作品中的女主角薇尔莉特·伊芙加登在动画中,日语发音“拜尔利特”。


belka依旧是斯拉夫语的名字。

比如:

Marek Belka是波兰政治家。自2004年以来担任波兰总理。

苏联太空狗Belka 和Strelka,在1960年8月19日搭乘Sputnik 5号在安返地球前于太空度过了一天。

 

 

波兰语:对高大直立的人的称呼,有“梁”“木材”之意。和游戏内容基本无关,可排除。

捷克语、斯洛伐克语:Bělka,白色。

俄罗斯语:松鼠的意思。也用作Belle(意为“美丽”)的昵称。

小结:

“蓓尔嘉”是一个斯拉夫语名字:

Velka 伟大的,大的。

Belka 白,美丽。

 

 

亚诺尔隆德

Anor Londoアノール・ロンド,日语中间确实有原点,不知为何英文和中文省略了。

 

亚诺尔anor,来自《魔戒》米那斯雅诺(Minas Anor),即米那斯提力斯,是在托尔金的小说中虚构的一座城市,在辛达林语里意为太阳之塔。

Anor就是太阳的意思。

三代亚诺尔隆德位于伊鲁席尔,イルシール Irithyll,伊鲁席尔应该是源自魔戒月亮之塔(米纳斯伊西尔,后来的米纳斯魔窟)Minas Ithil。

 小人偶:不论你欲往何方,伊鲁席尔永在月边。

 隆德日语是回旋曲的意思。能查到的意思和游戏内容都没什么关联,但从小隆德英文为new londo看,可能是“国度、地区”的意思。

 

Gwyn.葛温,威尔士语人名,男女皆可用。

意为:

fair, white, blessed, holy

美丽,白,受祝福的,神圣的

 

Gwyndolin

 女孩子的名字,威尔士语,

意思是“漂亮的弓;祝福戒指”。

葛温德林在游戏里确实用弓,三代补充了那个特殊的化生戒指。

 

Gwynevere

葛温艾薇雅,威尔士语,

意为:fair and smooth。

 

fair

n. 展览会;市集;美人

adj. 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的

vi. 转晴

smooth

n. 平滑部分;一块平地

adj. 顺利的;光滑的;平稳的

vt. 使光滑;消除(障碍等);使优雅;缓和

 

换成中接地气的中文翻译就是:亚瑟王老婆桂妮薇儿的名字Guinevere.

 

可以看到父子女三人的名字是互相关联的。

顺便看下蓓尔嘉和葛温名字的意思。

 

Lloyd,葛温叔父罗伊德,还是威尔士语,

意为

"gray-haired; sacred" 

“灰色头发,神圣”

 

スモウ  斯摩 日语,相扑、角力之意。

翁斯坦 Ornstein,犹太人名,源自Aharon,力量之山的意思。

 

亚城双基的名字不按常理出牌了。

 

戈夫gough,威尔士语,红色。

 

基亚兰Ciaran,爱尔兰语(和威尔士语同属凯尔特语族),男性名字,

 "little dark one"小黑个儿,可能这就是五个四骑士中唯一身高如同人类(小人)的原因。

身穿的王刃套说王刃们可以融入黑暗。

这是所有“王的先锋”的通用装备,可以溶入黑暗,但还是会有些微金色残影,进而成为宣传她们之所以恐怖的象征。

 

白,灰,红,黑,亚诺尔隆德不如改行染坊。

 

狼骑士亚尔特留斯,アルトリウス Artorias

专用拼写。

ルキウス・アルトリウス・カストゥス

Lucius Artorius Castus(生卒年不详,2世纪后半到3世纪前半)是古罗马军人。有一种说法认为这是亚瑟王的原型。

游戏王卡片里的亚瑟王就叫这个名字。

所以,有FGO玩家感觉亚尔特留斯和阿尔托莉雅两个名字相像,并不是只是“感觉”。

 

亚尔特留斯和葛温艾薇雅放在一起,然后再看弗兰的名字就非常有意思了。

火神弗蓝,フラン Flann

Flann爱尔兰语和盖尔语(和威尔士同属凯尔特语族)中“红的,红润的”意思,和戈夫一样。

因为有狼骑士和葛温艾薇亚名字的暗梗,这个公主的夫君火神弗兰的日语就变得很有意思了。

フラン有“法郎”的意思。是法国使用欧盟统一货币欧元以前的法定货币。

亚瑟王传说中兰斯洛特是个法国人,将桂妮薇儿拐跑也是跑回法国——兰斯洛特是法国人再创作时加进去的……

也不知道是不是官方玩梗。

 

 

公主费莲诺尔王女フィリアノールPrincess Filianore

可能性一:

フィリアノール是Fionnula音译,白色的肩膀的意思。

可能性二:

フィリアノール的アノール,就是亚诺尔隆德アノール・ロンド的亚诺尔。

从日文直接向中文翻译的话,中文应该翻译作费莉亚诺尔,费莲诺尔是快读/连读的结果。

参考葛温艾薇亚和葛温名字的前提,フィリ可能是指的ffion/fione/fiona/ffiona/,同一个名字的四种写法,都是“white, fair”的意思。和葛温不同名字但同一个意思。

白色太阳的意思。

可能性三:

遍历所有能找到的フィリ发音Fili的英文姓名,可能性有:

Fillys/Phyllis的简称,意为“greenery”(绿色植物),关联到游戏里“教枪誓约”和嫩芽辉滴石。

 黄金的装饰布,布面缀有受赐的嫩芽图纹。--费莲诺尔枪饰

带有绿锈的嫩芽装饰。嫩芽为费莲诺尔公主的图纹。--教堂之枪

Filanna

lover of mankind,人类的爱人

据说大王将末世所在的环印城,连同疼爱的么女赠予得到黑暗灵魂的矮人。--特使小环旗

 

 

女神菲娜フィナfina

希伯来语Josefina 简写,意为"Jehovah increases"。

 但由于

1.  葛温家族以凯尔特语族为主。

2.  和菲娜直接关联的是卡利姆人罗特雷克,一代三代死亡地点都是亚城内。且卡利姆领主阿尔斯特名字在现实中阿尔斯特也和凯尔特人相关。

还要考虑到同音的finna

凯尔特语。

还是white,fair的意思。

 

战神法汉ファーナムFaraam

英语Faraam是个莫名其妙的翻译。

ファーナム可以翻译成 Farnham; Farnum; Farnam; Furnham

还是茴的四种写法的问题,都是同一个名字。古英语名字。

"meadow with ferns". Place name. “长满蕨类植物的草地”。地名。

 

另一种:Fionnghall,凯尔特语族苏格兰语和盖尔语,

意为fair, white stranger。

还是绕不开的“白”。

 


马努斯Manus 

拉丁语人名,great伟大的意思。和蓓尔嘉velka同一个意思。

 

有人说可能取自“摩奴”(Manu),是印度神话中的人类始祖。

 

看下二代马努斯四个女儿的意思就知道了。

 

杜娜湘卓デュナシャンドラ

英语Nashandra有点问题。

デュナシャンドラ是两个词拼到一块了。

デュナ少见,指的是Djuna。

杜娜•巴恩斯(Djuna Barnes) 德胡纳·巴恩斯(189 2年6月12日- 1982年6月18日)

 

小说家朱娜·巴恩斯(Djuna Barnes)解释说,Djuna这个词是她父亲发明的,结合了她年幼的弟弟把单词moon(月亮)发音为'nuna',以及她父亲正在读的一本书《Djalma王子》(Prince Djalma)中的人物,所以他“把Dj调到una'上”。结果:JOON-a的silent-D发音(如Django)。

 

也就是说,Djuna由moon演变而来

 

シャンドラShandra

起源于英国。Sandra桑德拉的变体。

也可能是Killashandra的缩写(爱尔兰语)“church of the fortress要塞的教堂”。

Chandra的变体(梵文)“moon”

 

Nashandra少了Dju前缀,DjunaShandra。

 凡克拉德老王:啊,我的小月月要害我。

 

 

艾雷娜エレナ Elana

希伯来语,tree树的意思。

本人外表就如同枯树皮一般。

如果在二代深究罪业女神蓓尔嘉到底是谁的话,这个“tree”会显得非常有趣。


亚尔舒娜アルシュナ Alsanna

英语翻译有点问题。

Alsyna, Alsinia, Alsina, Alseena都行。起源于希腊语Alcina,在希腊神话中是一名统治魔法岛屿的女巫/魔女。

 

 

娜德拉ナドラNadalia

意为Born on Christmas,生于圣诞节。

 

除了娜德拉意思和游戏无关,从其他三个女儿名字看,都指向了蓓尔嘉:

马努斯所在的乌拉希露,和moon相关的是左撇子月神像——蓓尔嘉。

蓓尔嘉是黑发魔女。

和树有关的其他人物,一个在一代火祭场坐在树墩子上雕像,一个是三代法兰要塞的火台的老魔女壁画。

 

另外,在二代。

教戒师克伦威尔(穿着一代蓓尔嘉的教戒师套装)会卖奇迹“伟大的抵抗”大いなる抵抗。在二代是唯一来源。这个奇迹也是后来三代幽邃教堂的奇迹“幽邃庇护”的前身。幽邃教堂的神像是蓓尔嘉的。

二代的“伟大的死者”大いなる死者,也是蓓尔嘉的马甲。

 

教米勒法尼特唱歌的是伟大的死者。

给予法尼特亚加杜朗的是“过去曾经为这个世界"带来死亡者(死をもたらした者)"赋予我这项使命。”

结合一代文本,"死をもたらした者"是“最初的死者”尼特。

米勒法尼特和法尼特分别从属于蓓尔嘉和尼特。

法尼特亚加杜朗告知玩家不死灵庙禁止光源(一代尼特领域就会吞噬一般的光),但灵庙内部偏偏自带巨型灯火雕塑——是蓓尔嘉干的。

法尼特亚加杜朗拿蓓尔嘉没办法,只能捏玩家这些软柿子。

可能会有人会认为“带来死亡者”和“伟大的死者”都是尼特。伟大死者是蓓尔嘉这一点,需要讲的有点多,以后单独说吧。

 


绘画世界

埃雷米亚斯エレーミアスAriami

1.可能取自法国人名Aramis,大仲马《三个火枪手》中的人物。


 2.可能是エレー和ミアス结合而成,

ミアス特指Miass/Миасс,是俄罗斯一个地名米阿斯。在亚欧分界线乌拉尔山山麓。疑似对应绘画的气候和蓓尔嘉是斯拉夫语名字。

エレー可能是Eleanor,外乡人的意思。可能对应绘画访谈中”收容失去家乡者”的设定。

エレー也可能是Elena,二代被马努斯女儿用了去——三代芙利德周围的画像高度疑似马努斯另一个女儿杜娜湘卓。

 

 

艾雷德尔神父アリアンデルAriandel

从日语看英语拼写稍有错误,Ariadne更为合适。

阿里阿德涅,女孩的名字,意思是“最神圣的”。

神话:克里特岛国王米诺斯的女儿阿里阿德涅帮助忒修斯逃离克里特岛的迷宫。

Saint Ariadne of Phrygia佛里吉亚的圣阿里阿德涅(公元二世纪)是一个奴隶,后来成为殉道者

怪不得有人第一眼看到艾雷德尔神父幻视成隔壁血源诅咒的殉道者罗迦留斯。

以及芙莉德有部分镰刀动作和罗迦留斯基本一致。


二代鸦人欧尼斐克斯オルニフェクス。

拼出来的名字。

オルニ

Olney,奥尼尔,地名,没有意思。

フェ

fay 意为raven,乌鸦;掠夺。符合其种族。

クス

自称老鸦的科弥库斯也是这个尾缀。

 

盖尔gael

法语名称Gaël可能是布列塔尼语Judicaël的缩写,意为“慷慨的领袖”。

这个名字也可能是Gwenaël的缩写。(gwenn表示“白色,公平,纯洁”,hael表示“慷慨”)。

作为古老白教的奴隶不死人,显然应该是取“白色”之意。

这个词最初在英语中用来指苏格兰高地的凯尔特人(盖尔人)。

 

普利希拉

"ancient, venerable"

“古老的,值得尊敬的”的意思。

 

顺便一提,绘画世界的与黑魂大陆关系设定,很像《魔法少女》中迷失的古贝尔卡国度的设定。


沙力万サリヴァーンSulyvahn

一个莫名其妙的翻译。Sullivan, Sullevan, Sullavan都行,一个名字不同写法。

盖尔语“黑色眼睛”意思。

教宗左右眼就是“黒い瞳

凝视这黑色眼眸后将变得情绪高昂,会有拼死战斗的欲望,而最后,骑士将降格为野兽般的狂战士。因此教宗只在骑士出外征战时,才赐予此物。



其他:

刺针骑士寇克,トゲ

在日语里是刺/棘的意思,英文名Kirk是教堂、教会的意思。

和斯摩一样是日语起名。

 

一代火祭场的防火女安娜塔西亚Anastacia

源自希腊语,“复活”的意思。需要寻找灵魂来复活她。


安里アンリanri,游戏中性别和玩家性别相反的存在。

anri是法国男性名,アンリ日本女性名,两者同音。

 


重生之母罗莎莉亚ロザリアRosaria

原本是个拉丁语词汇。意思是玫瑰。

但西班牙语的罗马天主教徒中,这个名字来源于圣母玛利亚的头衔“我们的玫瑰圣母”。它指的是玫瑰念珠(西班牙语“el rosario”),一串念珠,天主教徒用它来表达虔诚。

Rosary也指《玫瑰经》(正式名称为《圣母圣咏》),包含二十端。

“罗莎莉亚的指头”誓约有一个“丰”字架,念珠也是类似于玫瑰念珠的样式。

接近现实中教宗十字架和东正十字架。

教宗十字架

东正十字家

游戏里有个人是佩戴玫瑰念珠的——修女芙利德。

其灵魂会换出来艾雷德尔蔷薇アリアンデルの薔薇Rose of Ariandel。

本文结束。

NO.16:名字那点事儿的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律