欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【龙腾网】《权游》制作人正在把《三体》改编成网飞的第一部大制作

2020-09-14 15:13 作者:龙腾洞观  | 我要投稿

正文翻译


The legendary Chinese science fiction trilogy is getting a Netflix series. Netflix on Tuesday announced that David Benioff and D.B. Weiss, the showrunners of HBO’s Game of Thrones, are working on an adaptation of Chinese science fiction author Liu Cixin’s The Three-Body Problem trilogy as their first major project since signing exclusive contracts with the streaming service last year.

这部具有传奇色彩的中国科幻小说三部曲将在网飞上推出连续剧。本周二,网飞宣布,《权力的游戏》的制作人大卫·贝尼奥夫和D.B.维斯正在制作一部改编自中国科幻作家刘慈欣的《三体》三部曲的剧集,这是他们自去年与该流媒体服务公司签订独家合同以来的首个重大项目。



Known formally as the Remembrance of Earth’s Past trilogy, of which Three-Body Problem is the first installment, the novels were originally published in China starting in 2008 and later translated into English. They’ve received critical acclaim for Liu’s stunning grasp of real-world technical and scientific concepts — The New Yorker calls him China’s answer to Arthur C. Clarke — and the immense scope of the trilogy’s narrative, which spans from China’s Cultural Revolution in the 1960s to universe-spanning events many thousands of years into the future.

《三体》的正式名称是《地球往事三部曲》,《三体》是其中的第一部,这部小说最初于2008年在中国出版,后来被翻译成英文。人们高度评价刘慈欣对现实世界的技术和科学概念的惊人把握 —《纽约客》称他为中国的亚瑟·查尔斯·克拉克,三部曲宏大的叙事范围,跨度从1960年代中国的文化大革命到宇宙中跨度数千年后的未来事件。



评论翻译


d0mth0ma5:They’re seemingly very good at adapting a fleshed out plot, and bloody terrible at writing one themselves.

他们似乎非常擅长改编已经有血有肉的情节,而自己却不擅长写故事。


Paul_M:They did a mostly perfect job adapting GoT until around season 6. I’m not a fan of GoT’s last seasons but calling them "hacks" because they sort of failed to deliver toward the end of GoT, given the constraints they were working with (budget, an unfinished storyline, etc), is frankly a stretch.

在《权力的游戏》第六季之前,他们的改编工作做得非常完美。我不是《权力的游戏》最后一季的粉丝,但我也会把他们称为“粗制滥造的职业写手”,因为他们在接近结尾的时候没有达到预期的效果,考虑到他们的工作限制(预算、未完成的故事线等等),坦白地说,这是一种延伸。
评论2: BSmooth439:I will never forget how they butchered Game of Thrones
我永远不会忘记他们是如何扼杀了《权力的游戏》的。


NaeemTHM:It’s crazy right? The first 3 or 4 seasons of GoT is the absolute pinnacle of television in my opinion. And that final season just…killed my desire to even rewatch it. And yet, if I may say something incredibly unpopular, I don’t think we should completely write off D&D. Don’t get me wrong, they deserve the hate for ruining the Game of Thrones ending. But they were still heavily involved with the very best of GoT as well. I might actually check this new show out at some point. D&D hate aside.

这很疯狂对吧?在我看来,《权力的游戏》的前三或前四季绝对是电视剧的巅峰。而最后一季。。。扼杀了我想再看的欲望。然而,如果让我说一些非常不受欢迎的话,我不认为我们应该完全否定贝尼奥夫和韦斯。不要误会我的意思,他们确实破坏了《权力的游戏》的结局,应该受到憎恨,但他们仍然在《权力的游戏》中扮演了重要角色。我可能会在某个时候去看看这个新剧吧,撇开对贝尼奥夫和韦斯的憎恨不谈的话。


greenarcher02:Yeah I hated them for what they did to GoT, but then again, they were involved in the best seasons and it seems they do better at adapting existing stories than creating their own so…. will give this a shot.

是的,我讨厌他们的所作所为,但话说回来,他们参与了最好的一季,似乎他们更擅长改编现有的故事,而不是创造自己的故事…所以,我会试着看看这部新剧的。


xPutNameHerex:I’m not even sure it was an issue of not having existing stories to adapt, but rather it almost appeared that Benioff and Weiss just got…bored of making Game of Thrones. It’s pretty much known that HBO wanted to give them more episodes (more seasons even), but especially once they hit the shorter seasons 7 and 8, there was a general "OK, what’s do we need to hit to get this over with" vibe? It makes for some fantastic set pieces, but something about the vibe behind it just felt off.

我甚至不确定他们是不是因为没有现成的故事可以改编了,但是贝尼奥夫和韦斯似乎已经…厌倦了《权力的游戏》的制作。大家都知道HBO想要给他们更多的剧集(甚至是更多季),但是特别是在他们播出了第七季和第八季之后,就有了一种普遍的“好吧,我们需要做什么才能结束这一切”的氛围。它创造了一些精彩的布景,但它后面的气氛感觉就不一样了。


MicroGoogApplMazon:True. GoT really only started going off the rails once they passed GRRM’s source material. At the very least, it suggests that D&D are excellent at adapting written work, even if they suck at writing from scratch. And since this is a completed series, the latter shouldn’t be a problem.

确实。当他们绕过乔治·R·R·马丁的原著时,《权力的游戏》才真正地开始偏离轨道。这表明即使贝尼奥夫和韦斯在从头开始写作方面很糟糕,至少他们在改编书面作品方面很出色。由于《三体》是一个完整的系列,所以改编应该不是问题。



PointyThings:I would also be pretty surprised if uh, Netflix and 2 white guys preserve every ounce of Chinese propaganda and nationalism from the source material.

如果网飞和两个白人编剧保留了原著中的每一分中国宣传和民族主义,我也会很惊讶。
评论5: scooby359:This is Netflix, so chances they’ll cancel after the second series?
这是网飞公司,所以他们有可能在第二季之后放弃这部剧?
评论6: oghowie:I’m down for more Asian representation on screen.
我希望在屏幕上有更多的亚洲面孔。
评论7: smi1ey:Hell yes. I always crack up at all the hate GoT gets in spite of being entertaining as hell from start to finish. I will watch the shit out of anything these guys make. (Although I’m certainly glad they cancelled their work on that bizarre confederacy show… oof.)
欧耶,尽管《权力的游戏》从头到尾都很有趣,但每次看到权游受到人们讨厌我都要笑崩了。这些家伙做什么我都要看一看。(不过我还是很高兴他们取消了那部奇怪的邦联剧的拍摄……哦。)
评论8: Daws001:I remember when Battlestar Galactica concluded a decade ago and just the lack of good science fiction on tv. Now we’re getting so much with the Star Trek spinoffs, Westworld, this series, etc. Exciting times.
我还记得十年前《太空堡垒卡拉狄加》结束时,电视上很是缺乏好的科幻剧集,现在我们有很多,比如《星际迷航》的衍生剧、《西部世界》系列等等。真是激动人心的时刻。


Paul_M:and yet here I am sitting on my ass still waiting for an ambitious adaptation of one of my all-time favorites series of books : Hyperion

然而,我却坐在这里,还在等待我一直最喜欢的系列书之一《海伯利安》的大胆改编
评论9: Sofakinbd:



oghowie:You definitely aren’t talking about S3 of Killing Eve. That was bad.

你肯定不是在说《杀死夏娃》的第三季吧?那是真的拍得不好。


PointyThings:The well rendered horse should obviously be The Leftovers

很明显,渲染好的马应该是在说《守望尘世》
评论10: i_waya:I’ve never understood fan reaction to D&D. So the end of your favourite show wasn’t all that…..so what? Folks have energy for negative energy. Three-Body Problem adaptation might be great, might be middling, or might be rubbish. Ain’t no thing.
我一直不明白粉丝们对贝尼奥夫和韦斯的反应。所以你最喜欢的节目的结尾并不是那么完美…那又怎样?这些人都有负能量。三体的改编可能是很好的,也可能是一般的,也可能是垃圾。那又有什么关系呢。
评论11: BentoMan:I really enjoyed the Three-Body problem series and am excited yet skeptical. Creative team aside, the books span so much time and space in such a way I can’t even imagine an on screen adaption. I believe this may be the third attempt at a Three-Body problem adaptation. One Chinese studio started production and canned it and then I think another floated the possibility but stopped preproduction. I can see the first book being adapted, maybe the second, but the third? This is a tall order and I wish them luck.
我真的很喜欢三体系列,对此既兴奋又怀疑。撇开创意团队不谈,这些书跨越了如此多的时间和空间,我甚至无法想象它能被搬上银幕。我相信这可能是三体改编的第三次尝试,曾经有一家中国工作室开始制作,然后将其封存了,然后另一家工作室提出了这种可能性,但停止在了前期制作。我可以预见第一部会被改编,第二部也许会,但第三部呢?这个改编对制作方有很高的要求,我祝他们好运。
评论12: pj_camp:Seriously? Because it was his stunning ignorance of real world technical and scientific concepts that irritated me. Like saying the Hubble telescope uses a big lens instead of a big mirror. That isn’t hard to get right. His grasp of elementary particle physics is not even sophisticated enough to pass on Star Trek. It is on the level of Star Wars using parsecs to measure time. I’m a scientist. I love hard SF. Even when it asserts something physically impossible, using speculative concepts in a clever way to justify it is OK. But this is not that. I appear to be in a minority in thinking that Liu’s trilogy is irredeemably stupid, but that’s what I think. I threw volume 2 against the wall when the entire Earth fleet lined up for easy slaughter, confident that the spectacle of their fleet would so impress an alien race that had sworn to destroy them that it wasn’t even worth having a reserve. Partly, I suspect that Western expectations of a story may be different from Eastern. But getting basic facts wrong and wrapping those errors around an idiot plot is not good writing.
认真的吗?因为他对现实世界中技术和科学概念的惊人无知激怒了我。比如,哈勃望远镜使用的是一个大透镜,而不是一个大镜子,这并不难写对吧。他对基本粒子物理学的理解甚至还不够复杂,不足以传承《星际迷航》。这和《星球大战》使用秒差来测量时间差不多。我是一个科学家,我喜欢硬科幻。即使它断言某些东西在物理上是不可能的,用一种聪明的方式来证明它是可以的,但事实并非如此。我似乎是少数认为刘慈欣的三部曲愚蠢到无可救药的人,但我就是这么认为的。当整个地球舰队排起长队等待被屠杀时,我就把第二部扔到了墙上,因为我相信他们舰队的壮观景象会让一个发誓要摧毁他们的外星种族印象深刻,以至于他们甚至不值得拥有一支预备队。在一定程度上,我怀疑西方对这个故事的期望可能与东方不同,但是把基本的事实弄错,然后把这些错误包装在一个愚蠢的情节上,这不是好的作品。


prestidigitation:Buddy, you’re not alone… My own moment of thinking "this is so stupid" is the MacGuffin that Liu invented to prevent humanity from developing advanced technology. Oh, a supercomputer folded into the size of an atom, traveling faster than light (even though the aliens themselves are limited to the speed of light), capable of stopping all advanced physics research in the world, but not capable of any physical actions? Why not just say that a wild-eyed unicorn appeared on Earth and gored to death all of its physicists? That’s just as believable, and a good deal more fun.

哥们,你不是一个人…让我有“这太蠢了”的想法的是刘慈欣发明的智子,用来阻止人类发展先进技术。噢,一台折叠成原子大小的超级计算机,运行速度超过光速(尽管外星人自身的速度受到光速的限制),能够阻止世界上所有的高级物理研究,但却不能做出任何物理动作?为什么不直接说一只眼睛疯狂的独角兽出现在地球上,把所有的物理学家都刺死了呢?这样更可信,也更有趣。
评论13: mkln:please let this be their redemption arc. I feel like many of the newer tv shows have failed to challenge GOT (s1-s6) in terms of engagement and overall quality.
请让这成为他们的救赎吧。我觉得很多新电视剧在参与度和整体质量方面都不能挑战《权力的游戏》(第一到六季)。
评论14:AbolitionOfMan:This will be cancelled after season two (if it gets a second season). Considering the hack job they did finishing up Game of Thrones, my concern is even if they attempt to pull this off, they’ll just do what they did on GoT, start out strong and then get lazy as they rush to finish it and move onto something else.
这将在第二季之后被取消(如果有第二季的话)。考虑到他们在完成《权力的游戏》时所做的杂工,我担心的是即使他们试图完成这一任务,他们也只会做他们在《权力的游戏》中所做的事情,就是开始时很好很完美,然后当他们急着完成它并转到其他事情时就会变得懒惰。
评论15:Skeith:With the original author and translator onboard, guess we are expecting most of the casts to be Asian. Or are we going to whitewash the shit out of it?
有了原作者和翻译,我猜我们可以期待大部分演员都是亚洲人。还是我们要粉饰这一切?


【龙腾网】《权游》制作人正在把《三体》改编成网飞的第一部大制作的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律