北京邮电大学翻译硕士考研参考书真题及经验
考试科目:
① 101政治 ② 211翻译硕士英语 ③ 357英语翻译基础 ④ 448汉语写作与百科知识
参考书
1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007 2.《高级翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,2013 3.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语研究与教育出版社,2016 4.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2020 5. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020 笔译25人 ,2020年共录取24人(含少干1人)。 育明教育咨询师认为,考生在备考北邮翻译硕士时,可以多关注科技一类的文章和词汇的积累。
录取人数及分数
2021 27 375 2020 26 373 2019 25 355 报录比1:5 从报录比来看,北邮翻硕的竞争压力正在逐年增加,但相比其它翻硕学科强势的院校,其竞争压力还是能够接受的。北邮翻硕每年录取人数在25人左右。难度方面,北邮有-定的难度,但相比专业类院校而言,只要努力,找对方法,还是很有希望考取的。
考研真题
英中词语翻译 SOHO(Small Office and Home Office) 家庭式办公室:提倡的是一个整体概念,它将家具、家庭办公设备、室内装饰、空间利用等因素有机结合起来,利用电脑及现代互联网的优势,营造一个舒适、轻松的家庭办公、学习和娱乐的环境空间,创造一种新的生活情趣。 URL (Uniform Resource Locator) 统一资源定位符:在WWW上,每一信息资源都有统一的且在网上唯一的地址,该地址就叫URL(Uniform Resource Locator,统一资源定位符),它是WWW的统一资源定位标志,就是指网络地址。 BT(BitTorrent) 比特流: 是一种内容分发协议,由布拉姆·科恩自主开发。它采用高效的软件分发系统和点对点技术共享大体积文件(如一部电影或电视节目),并使每个用户像网络重新分配结点那样提供上传服务。 UPS(Uninterrupted Power Supply) 不间断电源: 是将蓄电池与主机相连接,通过主机逆变器等模块电路将直流电转换成市电的系统设备。主要用于给单台计算机、计算机网络系统或其它电力电子设备如电磁阀、压力变送器等提供稳定、不间断的电力供应。 API(Air Pollution Index) 空气污染指数: 将常规监测的几种空气污染物浓度简化成为单一的概念性指数值形式,并分级表征空气污染程度和空气质量状况,适合于表示城市的短期空气质量状况和变化趋势。 Look before you leap三思而后行 三思而后行出自《论语·公冶长》:季文子三思而后行。子闻之,曰:“再,斯可矣。”这句话的意思是;凡事都要再三思考而后行。 All work and no play makes jack a dull boy只工作不玩耍,聪明孩子也变傻 Emerging economies新兴经济体 新兴经济体: 是指某一国家或地区经济蓬勃发展,成为新兴的经济实体,但目前并没有一个准确的定义。英国《经济学家》将新兴经济体分成两个梯队。第一梯队为中国、巴西、印度和俄罗斯、南非,也称“金砖国家”;第二梯队包括墨西哥、韩国、菲律宾、土耳其、印度尼西亚、埃及等“新钻”国家。 Foreign exchange market外汇市场 外汇市场: 是指在国际间从事外汇买卖,调剂外汇供求的交易场所。它的职能是经营货币商品,即不同国家的货币。 Tax threshold税收起征点 起税点,又称“征税起点”或“起征点”,是指税法规定对课税对象开始征税的最低界限,收入未达到起征点的低收入者不纳税,收入超过起征点的高收入者按全部课税对象纳税。