欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

俄国歌曲 ТУРУХАНСКИЙ МАРШ (图鲁汉斯克歌曲)

2021-08-13 11:34 作者:采蘑菇的露西亚  | 我要投稿

ТУРУХАНСКИЙ МАРШ 

图鲁汉斯克歌曲

(То не зверь голодный завывает...)

又译:那不是饥饿的野兽在咆哮

Сл. Ю. Мартова

马尔托夫 作词


俄语歌词:

То не зверь голодный завывает,

Дико разыгралася пурга.

В вихре бури ухо уловляет

Хохот торжествующий врага.

Смело, братья, смело!

Мы над бурей злой

Песней посмеемся

Удалой!


Изнуряют нас года лишений.

Стоит ли до старости нам жить,

Чтоб у новых, юных поколений

Чудом ископаемым прослыть!

Инвалидам лысым

Надлежит почет.

К лысине отменно

Лавр идет.


Там, в России, люди очень пылки.

Всем к лицу геройский наш наряд,

Но со многих муки здешней ссылки

Быстро позолоту соскоблят.

И глядишь, плетется

Доблестный герой

В виде мокрой курицы

Домой.


То не зверь голодный завывает,

Дико разыгралася пурга.

В вихре бури ухо уловляет

Хохот торжествующий врага.

Смело, братья, смело!

Мы над бурей злой

Песней посмеемся

Удалой!


中文歌词:

那不是饥饿的野兽在咆哮,

而是暴风雪在怒号。

在狂风呼啸中传来的,

是敌人得意的狂笑。

勇敢些,弟兄们,勇敢些,

让我们唱一支

快活的歌谣,

把那厄运嘲笑。

在俄罗斯,人们奔放热情,

英雄的服饰对他们十分相称。

但那长年累月的远方流刑,

很快使他们蒙上了灰尘。

瞧,英勇的壮士,

精神不振,

像斗败的公鸡,

回转家门。

苦难的岁月使我们心力交瘁,

又何必长命百岁;

只要让勇敢的年轻一代,

放射出奇迹般的光辉。

我们耗尽精力,

白白地吃苦受累;

这西伯利亚,

终究要埋葬我辈。

朋友们,我们要满怀胜利的信心,

走完这艰辛的历程;

那时候我们将多多感谢,

制造这一切苦难的人。

在欢庆胜利的日子里,

我们再来补情:

造一个出色的断头台,

向他们致敬……


本歌曲是由列宁的战友马尔托夫填词的乌克兰歌曲,曲调宽广雄厚,列宁被流放时经常唱起。

《图鲁汉斯克歌曲》五线谱

本歌最初载于1941年1月21日《真理报》第21号

作者简介:

马尔托夫(Юлий Осипович Мартов,1873~1923),原姓名采捷尔包姆·尤里·奥西波维奇,俄国孟什 维克代表人物之一。1895年参加彼得堡的工人阶 级解 放斗 争协会。1900年起为《火星报》编辑。1903年在俄国社会民主工党第二次代表大会上带头反对列宁的建党原则,成为孟什维克的首领之一。斯托雷平反动时期为取消派领袖之一。1917年起领导左派社会革命党人,1919年起为全俄中央执行委员会委员。1920年起迁居国外,发起组织第二半国际。

引用文章/网页/书籍:

http://a-pesni.org/starrev/tonezver.htm 俄语歌词/简谱

《列宁传》天地出版社季正矩译版P86-P88 中文歌词

百度百科“马尔托夫”作者简介

俄国歌曲 ТУРУХАНСКИЙ МАРШ (图鲁汉斯克歌曲)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律