欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

20230220 blog 《前》翻译更新

2023-02-20 23:13 作者:井上和  | 我要投稿

井上和です
こんにちは


这里是井上和
你好


32枚目シングルのフォーメーション発表が昨日ありました。
今回のシングルで私は選抜メンバーとして活動させていただきます。

ありがとうございます

いただいたポジションは2列目の真ん中、センターのお二人がよく見える位置。


昨天是第32单的阵型发表
这次的单曲我将作为选拔成员来进行活动。

非常感谢

给我安排的位置是第二排的正中间,是可以一直看到两名C的位置


今までの一年を振り返ると
乃木坂46に加入して
こんなに素敵なグループの1人になれて
こんなに素敵な人達の中にいるのに
どんどん自分のことが嫌いになっていく一年でした

ごめんなさい

こんなこと言っちゃいけないなってずっと思ってました
こんなふうに思っちゃいけないなってずっと思ってました


回顾目前为止的这一年
是加入乃木坂46
成为这样出色的组合的一员
处在这样优秀的人们之中

却变得越来越讨厌自己的一年

 

对不起

 

一直都觉得说这样的话是不可以的

也一直认为这样想是不可以的

 

 

10th YEAR BIRTHDAY LIVEが終わった頃からかな。

自分から出てくる言葉とか
歌声とかダンスとか
怖くて全部シャットアウトしたことがあったんです

同時に周りの人との関わりもシャットアウトしました


大概是从十周年结束的那时候开始吧

从自己嘴里说出的言语
歌声,以及舞蹈

因为太可怕,所以有这样一段把这些东西都给拒之门外的时间

 

同时也把和周围人的联系给切断了

 

 

 

 

 

 

 


そうするとすごく楽になって
別に自分のことが好きになったわけじゃないけど
嫌いにはならなくてすみました。


这样做的话会变得很轻松

并不是说会变得喜欢上自己

但这样就可以不用去讨厌自己了


その時、
「あぁ自分が自分に1番期待してたんだな」って思いました。

思っていたよりもできない自分を見た時どうしようもなく恥ずかしくなったんです


那个时候

就认识到,「啊,原来最期待自己的是自己啊」
看到比自己想象当中还要没用的自己的时候,没有办法的感到很羞耻。



それまでは自分のことで精一杯で周りなんて見る余裕がなかったけど、
少しずつ周りも見えるようになってきて、
同期の凄さを改めて実感したんです


在那之前是因为用尽全力在忙自己的事情,所以没有时间和精力去看周围的事情

但现在变的慢慢可以看清周围

再一次清楚的认识到同期的厉害之处

 


歌もダンスも上手で
おまけに可愛くて
喋ってみれば面白くて
でも根は真面目で
だからどんどんいろんなことができるようになっていって
何よりすごくみんな優しいんです


唱歌和跳舞也很擅长

而且也很可爱

试试交谈了之后也会觉得很有趣

但是本质上却也很认真

所以很多的事情都变得渐渐可以做到了

更重要的是大家都很优秀

 


そんなことは分かってたはずなんだけど

別にみんなと勝負をしてるわけじゃないけど
何で戦っても
私は勝てないなって思ったんです


这种事情应该是本来就认识到了的

虽然并不是在和大家比赛什么的
但是不管怎么去比

我都觉得自己应该是赢不了的吧

 

 

 

 

 

 

 


あんまり性格が良くないって言ったら言い訳とかその言葉に逃げるような形になってしまうから良くないかなと思うのですが

まぁ少しへそ曲がりというか
素直になれない部分とかもあったりして


如果说出性格不是很好这样的话,就会变得像是借口,或者说是通过这样的话语来逃避的样子,所以觉得这样子不太好

说是心灵有点扭曲

或者说有些地方不够直率

 


その時
尊敬より
どうしようもなく羨ましくなってしまって
自分の中に何もないことを認められなかったんです


但是那个时候

相比起尊敬

更加会没有办法的变得很羡慕

是无法认可在自己的内心深处什么都没有的现实吧。

 


そういう自分がやっぱりすごーーーく好きじゃなくて
良くないなとも思うんです


这样的自己果然是非------常的不喜欢
也觉得这样不好


だから、そんな私は乃木坂46に相応しくないなとも思いました。

所以,也觉得这样的自己和乃木坂46不太相称。


でもね、同期が私のことを話す時に
「なぎは負けず嫌いだよね。みんなができるところを見つけては自分もそこを伸ばそうとする。」
って言ってくれることが何度かあって


但是,同期在谈论我的事情的时候

nagi非常不服输呢。发现了大家都能做到的事情之后,自己也会努力完善哪方面的能力。

有好几次被说了这样的话

 


そんな風に捉えてくれるんだと思ったんです
私は自分1人で考え込んでいた時自分の事をそんな風には思えなかったし、
そういう部分が嫌いだったけど
同期がそう言ってくれて
だいぶ美化していってくれた言葉ではあるかもしれないけど
嬉しかったんです。


认识到原来自己是被这样看待的啊

在我自己一个人好好思考这个的时候,没办法觉得自己是这样的人

但是同期这样子看待我

虽然可能是有很大程度被美化了的言语

我还是很高兴了。

 

 


自分って負けず嫌いなんだって
分かったし。


自己非常不服输这件事情
也通过这个明白了

結局いつも助けてくれるのはメンバーで
自分1人じゃ何にもできないんですよね

结果一直来帮助我的果然还是成员

自己一个人的话就什么也做不成了吧

 


だから、沢山頼ろうと。思いました。
頼ってもいいんだなって思いました。


所以,就想着一直去寻求帮助吧

想着依靠她们也是可以的吧。


今そう思えるようになるまでの時間を振り返ると、あぁなんてバカなんだろうと思います笑

现在去回顾一下到能够这样去思考为止所花费的时间的话,就会觉得啊真是有够傻的啊(笑)

 

 



 

ひたすらに遠回りして
空回りして


只是一股脑地绕道而行。

无意义的了一圈又一圈。


不器用だなって。

真是没用啊


でもだからこその味もあると思うんですよね


但我认为也有一层正是这样才能的意思在里面吧

 

そんな自分を少しずつですが認められるようになってきた今
選抜発表で名前を呼ばれて、
素直に嬉しかったです。


虽然是慢慢的,但就算是这样的自己也变得可以认可起来的现在
在选拔发表的时候被叫到名字

还是很直接的很开心啊

 


きっと少し前なら嬉しいという言葉が自分から出てくることはなかったんじゃないかななんて思います。

本当にメンバーのおかげ。
メンバーと本当少しの自分の一歩のおかげ。


如果是稍微之前一点时候的自己的话,很开心这样的话语肯定是没法从自己的嘴里说出来的吧

真的是因为成员们的帮助
是靠成员们和真的很小一部分的自己的帮助。




 

 

 

 

グループの役に立ちたい。助けてくれた人の役に立ちたい。
だから
今は前向きにとにかく頑張る。です。
自分が少し卑屈に物事を捉えて考えてしまうことはこの一年でよく理解したので
今年は前向きにポジティブに生きようと決めています
今シングルもその心意気で頑張っていきたいです!!!頑張ります。


想为组合出一份力。想成为帮助了自己的人的力量
所以

现在是面向前方,总之先努力。的感觉吧

在过去的一年里,自己已经非常明白,自己会用一种稍微卑微的方式来思考各种事情。
所以今年决定要面向前方,乐观的生活下去。
现在的单曲也打算用这样积极乐观的心情来继续努力下去!!!我会加油的.


いつも応援ありがとうございます
これからもよろしくお願いします


非常感谢一直以来的应援

接下来也请多指教了






またね

 

 

 

下次再见

 




翻:轩仔


20230220 blog 《前》翻译更新的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律