【歌词翻译】炸裂アイロニー

真夜中の
午夜时分
ひとつになれない、なりたい「物語」
无法合为一体 却又如此欲求的故事
遠回し 気付いて下さい
即便拐弯抹角 也希望你察觉到
二人のアイロニー
对我们二人的讽刺
君が静かになると
当你安静的时候
虫の音(ね)に耳をすませる
虫鸣声也清晰入耳
束(つか)の間の退屈は心地がいい
片刻的无聊 反而令人轻松些许
どうせすぐ言い合うし
反正马上就会吵起来
頭を冷やせる
不如先冷靜下來
文句がさ、あるってことはつまり
想要抱怨的事 其实只有一件
今後の二人を真剣に想ってるんだよね?
现在的我们 更应该去认真想想吧
捻くれて ムキになってるのは
令人心如乱麻 不断恶化的关系
好きの証かな?
才是深情的证据吗
誤魔化すの 君だからヤだよ
不断掩饰自己的你 我不想看到啊
炸裂アイロニー
炸裂般的讽刺
眠ってる 顔が好きとかさ
我喜欢你熟睡的脸
素直に褒めさせて
让我坦率地称赞吧
二人寄り添い
互相依赖的二人
数々の得たものに感謝した
感谢所得到的许许多多
君が最低なことを言うたび
每当你说出伤人的话
病みながら泣きながら
总是无病呻吟地哭泣
哲学者になる
变作了哲学家
ちょっとのことじゃ凹まないから
我并不屈服于这样的小事
でも君は泣いてるあたしが好きみたい
但你似乎很喜欢看到我哭
隠し事 しないでね
不要再遮遮掩掩了
でもミステリアスでいてね
但是本就十分神秘
矛盾かな?刺激は欲しいの
这很矛盾么?我正是想刺激你
炸裂アイロニー
炸裂一般的讽刺
自分のさ、嫌いな部分を君は好きだと言う
我这个人 正是讨厌说喜欢你
騙してない?信じたいけれど、期待は怖いから
没有在骗我吧?虽然想要相信 却无期待的勇气
捻くれて ムキになってるのは
令人心如乱麻 不断恶化的关系
好きの証かな?
才是深情的证据吗
誤魔化すの 君だからヤだよ
不断掩饰自己的你 我不想看到啊
炸裂アイロニー
炸裂一般的諷刺
隠し事 しないでね
不要再遮遮掩掩了
でもミステリアスでいてね
但是本就十分神秘
矛盾かな?刺激は欲しいの
这很矛盾么?我正是想刺激你
炸裂アイロニー
炸裂一般的讽刺
君の恋 あたしと同じと
你的恋心 和我的并无不同
信じられる日まで
直到我能如此相信