《火花》填词专栏
部分文本和盛行的“kyroslee”作者的翻译有差异,先作出解释再贴出歌词(虽然说现在不能允许他人复制了贴了也没用)。
适当的改写将不加解释。
1、心的攘争:原文就是心的夺还战
2、错过辩护:在另一位英文译者的版本里是这个相反的意思。看见原文有“空振”一词,含有错过的意思,因此这个版本的说法被采纳进填词。
另一个观点是,如果这么说,便照应了《幽灵法则》里的歌词:本来想no却说yes。
3、与否:此处做偏义复词,取肯定的意思。
咚咚 徘徊于心周 颤抖
推开心扉 却只会渗回泪水
启程 出发向心的攘争
在妄想以内答案究竟陈列于哪
那——那——放弃掉狡辩缺陷
逐次折叠字里行间怨语谎言
玩笑?故作模样!啊哈哈
无法解开的隔阂 到底为何让吻被逼迫
啊咿呀
以为你能体会
啊咿呀
这根本没有可能
目镜妥妥当当对准正门
还要忍受 不想 得持续等候
留下忧愁 犹拭泪千秋
几度躇踌 在藏躲游戏之中
答复许久 求准确与否
nanana
要说多少遍 还没有完成 啊
nanana
囚于感情中 错过 辩护句no
哒哒 这样就是场平局
被束缚于 不充实的时间里
而理想 不过相仿 烟云
逐渐因回响的声音 心里感到厌烦无趣
Knock knock! Let me go in and get the ace
You'll paint your face
With tears that don't feel the same
Now Heart Reinforce's up to end this game
You'd better give up and throw your MP5 away
啊咿呀
两边 一同挑选
啊咿呀
两边 一同崩裂
把这颗心的根盘全拨开
真不中用 不想 再继续忍受
剩余伤痛 犹拭泪千秋
几次笑容 连同 在其中溜走
消融许久 到准确与否
nanana
要说多少遍 还没有完成 啊
nanana
囚于感情中 错过 辩护句no
啊咿呀
以为你能体会
啊咿呀
这根本没有可能
目镜妥妥当当对准正门
对准正门
还要忍受 不想 得持续等候
留下忧愁 犹拭泪千秋
几度躇踌 在藏躲游戏之中
答复许久 求准确与否
nanana
要说多少遍 还没有完成 啊
nanana
囚于感情中 错过 辩护句no
真不中用 不想 再继续忍受
剩余伤痛 犹拭泪千秋
几次笑容 连同 在其中溜走
消融许久 到准确与否
nanana
要说多少遍 还没有完成 啊
nanana
囚于感情中 错过 辩护句no
nanana
要说多少遍 还没有完成 啊
nanana
囚于感情中 错过 辩护句no