日语辨析:「 それに」和「 しかも」的区别
日语中有许多词义相近,特别容易让人混淆的词。“それに”和“しかも”便是其中之一。
接续词“それに”和“しかも”虽然都表示递进的意思,但还是有细微差别的。
那么这两个词到底有什么区别呢?
それに
含义:而且、再加上
それに表示在客观叙述中,表示同类内容的补充、递进关系,但后句内容对前句影响不大。
それに多用于日常会话,可用于第一人称的意志与愿望表达。
例句:晴れたし、それに風もない。/天很晴朗而且没有风。このパンまずいし、それに高い。/这个面包又难吃又贵。
しかも
含义:而、而且、并且
しかも表示的递进,后半句内容是对前半句的补充,后半句对前半句内容影响较大。此外しかも还有逆接的作用。
例句:日は暮れて、しかも雨まで降ってきた。/天黑了,而且雨也下起来了。注意を受け、しかも改めない。/受到警告,却不改正。
总结:总的来说,【しかも】有逆接用法,并伴随着说话者意外,责难等语气。
【それに】可以直接表示第一人称的意志与愿望,而【しかも】为客观叙述及对第二、三人称的愿望与要求的转述。
同为递进表达,【それに】在口语中有较多使用,【しかも】多用于书面语。
这两个词的区别你学会了吗?

未名天日语正式课开放深度体验
免费领取10节日语课!
敢让大家深度试听,就是对我们的教学和服务有信心!让你充分了解后,做出最适合自己的决策。
