欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

零协特别公告:与ProjMoon的第二次沟通

2023-08-26 00:18 作者:都市零协会汉化组  | 我要投稿

请您在进行任何判断、发表任何评论之前请先通读本通告的全部内容。

GitHub原发表帖:github.com/orgs/LocalizeLimbusCompany/discussions/165

组内计划于8月17日到访月亮计划办公室。以下是全部有关此事的信息与过程。

#1 发送邮件

23/8/15,我们向月亮计划的Contact以及Business邮箱发送了这封邮件。

· 截图:

· 原文:

존경하는 프로젝트 문에게:

안녕하십니까.저희는 이미 림버스 컴퍼니의 중국어 번역을 반년간 진행한 LLC 입니다.이번엔 중국에서 직접 한국으로 대표를 파견하여 프로젝트 문을 방문하려고 이편지를 올렸습니다.

혹시나 contact 이메일이 통하지 못할 만일의 경우를 대비해 business 이메일에도 편지를 보냈습니다.프로젝트 문에게 불편함을 드려서 미리 사과드리겠습니다.그러나 이번에 관련되는 사항은 business 라고 말해도 문제가 없을 것이라고 생각합니다.

8.17(목요일)에 프로젝트 문을 방문해볼 계획입니다.혹시나 프로젝트 문이 많이 불편하다고 생각되면 프로젝트 문의 생각을 저희에게 알려드리기를 바랍니다.(중국에서 한번 찾아가본다는것은 생각보다 어려운 일이기에,저희의 방문을 거절하지는 말았으면 좋겠습니다)

간단히 말해드리자면 방문의 목적은 프로젝트 문에게 저희 모듈 및 성과를 보여주고 림버스 컴퍼니의 중국어 공식적 도입을 위해 협상을 진행하는 것입니다.더욱 상세한 사항은 8.17에 알려드리겠습니다.

만약 8.17전 까지 이편지에 대한 회답이 없으면 그냥 프로젝트 문에게 다른 의견이 없다는 것으로 여기고 계획대로 방문할 예정입니다.마지막으로 프로젝트문의 사업이 잘되여 나가기를 축원합니다.

2023.08.15
LLC 올림



#2 收到邮件

23/8/16,我们从Business邮箱收到回复。

· 截图:

· 原文:

안녕하세요. LCC님. 처음 인사 드립니다. 저는 프로젝트문 경영지원팀 소속 유현수라고 합니다. 메일 확인 후 답변드리고자 첫 인사를 메일로 보내게 된 점 양해 부탁드립니다.

직접 번역을 자처해 보다 많은 중국 게이머분들이 쾌적하게 게임 진행을 하고자하는 귀하의 선의와 자사 게임에 대한 뜨거운 성원이 느껴져 너무나 감사한 마음입니다.
공식적인 번역 계약을 위해 직접 방문을 원하신다 말씀주어 너무나 감사한 마음이나 방문은 어려울 것 같다 미리 말씀드립니다.

현재 중국 공식 서비스를 준비하기에는 현재 내부적으로 여유가 턱 없이 부족해 어려운 상황입니다.
그리고 중국의 게임관련법에 맞춰 다시 대응하기에 시간이 많이 소요되며 이전 작과 다르게 Limbus Company의 경우 라이브 서비스 중으로 중국 판호 등을 위해 법적 자문 및 문서 작업들이 지속적으로 필요할 것이다 사료됩니다.
하여 중국 공식 서비스는 현재로서 굉장히 어려운 상황임을 감안해주시면 감사하겠습니다.

지속적인 관심과 번역 작업은 너무나 감사한 마음이오나 방문은 어려운 점 다시 한번 양해 부탁드립니다.

감사합니다.
유현수 드림.

<이하 번역기를 통해 내용 전달드리며 내용의 오류가 있을 수 있음을 양해 바랍니다.>
<请注意,以下内容由翻译机员翻译,可能存在错误>

你好。LCC
我想自我介绍一下 我是项目管理支持团队的 Hyunsoo Yoo。
请您理解,我通过电子邮件向您致以第一声问候,以便在查看您的电子邮件后给您回复。

我们非常感谢您对我们游戏的良苦用心和热情支持,也非常感谢您愿意亲自翻译我们的游戏,让更多的中国玩家享受到游戏的乐趣。
我们非常感谢你愿意亲自来我们公司签订正式的翻译协议,但我们很遗憾地告诉你,这是不可能的。

目前,我们没有足够的内部资源来准备官方中文服务。
此外,重新应对中国游戏相关法律需要大量时间,与往年不同的是,Limbus 公司正处于实服过程中,中方审批需要不断进行法律咨询和文件准备工作。
因此,我们希望您能考虑到官方中服目前正处于非常困难的境地。

我们非常感谢您一直以来的关心和翻译工作,但很遗憾我们无法拜访您。

谢谢。
Yoo Hyunsoo.

· 我们的反应与评论:

很不幸的,我们认为月计误解了我们的意图。比起要求一个商业翻译合约,我们想要的其实是更多认可与一些(可能的)帮助。
我们很清楚我们仅仅是一个社区汉化组,不可能提出那样傲慢自大的要求。


虽然我相信我们应该能在第一封邮件中把我们的来意讲的更清楚些,但不管怎样,月计还是委婉的拒绝了我们线下到访的提议。
因此,我们取消了次日的访问计划。


该赴韩组员在回国之前严重高烧,勉强回国后未能工作。因此,我们还未跟进任何对月计的回复。
不过,感谢这位组员的牺牲和贡献,我们得以收到第二封来自月计的官方回信。这本身就已经是一次极大的成功了。

以下是我们接到的第一次回信的情况:

当前,他的身体已经恢复。我们也在相应准备新的回复以解开这些小小误会。

零协特别公告:与ProjMoon的第二次沟通的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律