日语杂谈
日语这个东西,比起英语是要简单很多的,但是依旧需要费功夫学才行。究其原因,日语很多发音都与汉字相似,或者说就是汉字的读音变过去的,背起来容易。甚至,日语本身也在用很多汉字,当然用的是繁体字,因为我们新中国改用简体字跟日本没关系,人家还用繁体字。
学日语,没啥天赋不天赋的,也不用测,反正就是肯学就会,不学就不会呗。额,虽然俺在这儿夸夸其谈,但其实俺一从小到大的理科生,大学还是理科方面的专业,仅凭兴趣的纯自学,当然日语也没什么水平哈。
日语文字由三种形式构成,汉字、平假名和片假名,日语的读音来源也大体有三种,一种是中国语音读过去的,一种是日本原来的读音,还有就是用片假名表示的英语。
日语只有五十音图的那些音以及浊音半浊音促音拗音拨音,还有为了近似英语而产生出来的组合的音,是很少的。对比之下,我们中国语一堆声母一堆韵母,基本两两组合就是一个音,能组成好多音,且有声调。所以,日语的所有发音除了促音っ之外全部都能强行用汉语拼音近似表示,而且不会有两个音类似同一个拼音的情况,不会出现韩语的两个ao,英语的s和θ之类令人头疼的东西。此外也正因为日语音少,如果不用汉字表示的话,同音的词就会太多,看起来很难受,所以日语里是基本不可能废除汉字的。不过中国人完全没有说话中间停一小下再接着说的习惯,所以这个促音っ也挺烦人的,说不好就会变成中式日语……
有人说日本人天生就有音乐天赋,其实也有可能有一定道理,因为日本语是很整齐的,一个音就是一个音,拖一下就变成长音了,停一下就成了促音,这跟节拍有点像可能。而汉语你想怎么说都可以,汉语还经常用拖长声音表示各种语气等等。当然,俺觉得中国和欧美的音乐也一样很棒。
感觉日语非常的与时俱进,也很神奇,它用那么少的音就能表示各种语言。比如能天使的アップルパイ就是用这几个假名来表示英语apple pie,很是好玩。那些与汉语读音相似的日语汉字,给人的感觉就像是一种方言一样,甚至有一些读音与我们现在的普通话都碰巧差不多,当然那些日语汉字的意思也与我们现在汉语汉字差不多,比如:有道理,無理,感謝,人間(人类),相思相愛,料理,野球(棒球),自転車(自行车),自動車(汽车)面倒(麻烦),不良,問題無用(有时听着像门都没有,又正好差不多是那个意思,好巧)等等,这些甚至都能从动漫游戏里听出来,也是贼好玩。