欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

圣经希腊语:宗徒1:15-19

2022-05-09 13:22 作者:BrightRivers  | 我要投稿

拣选玛弟亚代犹达斯为宗徒 

15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν {ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι},

1:15 有一天,伯多禄起来站在弟兄们中间说:──当时在一起的众人大约共有一百二十名──

1:15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)


Καὶ = and 而

ἐν ταῖς ἡμέραις = in the days 在那些日子

ταύταις = these 这些

ἀναστὰς = standing up 起立

Πέτρος = Peter 伯多禄

ἐν μέσῳ = in middle 在……之间

τῶν ἀδελφῶν = of the brothers 那些兄弟的

εἶπεν = he said 他说

{ἦν = there was 有

τε = while 而

ὄχλος = crowd 众人

ὀνομάτων = of names 名字的、人们的

ἐπὶ τὸ αὐτὸ = together (lit. upon the it) 在一起

ὡσεὶ = about 大约

ἑκατὸν = a hundred 一百

εἴκοσι = twenty 二十


16 Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν,

1:16 「诸位仁人弟兄!圣神藉达味的口,关于领导逮捕耶稣的犹达斯所预言的经文,必须应验。

1:16 and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus--


Ἄνδρες = men 人们

ἀδελφοί = brothers 弟兄

ἔδει = it had to 它必须

πληρωθῆναι = to be filled 去被充满(应验)

τὴν γραφὴν = the Scripture 那经文

ἣν = which 那

προεῖπεν = he foretold 他预言

τὸ πνεῦμα = the spirit 那灵

τὸ ἅγιον = the holy 那圣的

διὰ = through 借着

στόματος = mouth of ……的口

Δαυὶδ = David 达味

περὶ = about 关于

Ἰούδα = Judas 犹达斯

τοῦ γενομένου = of becoming 那成了的

ὁδηγοῦ = guide of 带领者的

τοῖς συλλαβοῦσιν = for those arresting 为那些抓捕者

Ἰησοῦν = Jesus 耶稣


17 ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. 

1:17 他本来是我们中间的一位,分占了这职务的一分;

1:17 he was one of our number and shared in this ministry."


ὅτι = for 因为

κατηριθμημένος = counted 被算在内

ἦν = he was 他曾是

ἐν ἡμῖν = in us 在我们中

καὶ ἔλαχεν = and he shared 而他分占了

τὸν κλῆρον = the portion 那部分

τῆς διακονίας = of the duty 那职务的

ταύτης = this 这个


18 Οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ.

1:18 但这人竟用不义的代价买了一块田地,他倒头堕下,腹部崩裂,一切脏腑都流了出来。

1:18 (With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.


Οὗτος = this man 这人

μὲν = on the one hand 在一方面

οὖν = then 然后

ἐκτήσατο = he bought 他买了

χωρίον = field 田地

ἐκ μισθοῦ = out of reward 从代价

τῆς ἀδικίας = of his wickedness 他的不公义的

καὶ = and 而

πρηνὴς = headlong 头朝下的

γενόμενος = becoming 成了

ἐλάκησεν = he fell 他跌下

μέσος = middle 中间的

καὶ = and 而

ἐξεχύθη = it spilled out 它流出

πάντα τὰ σπλάγχνα  = all the intestines 所有那些内脏

αὐτοῦ = his 他的


19 καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ, τοῦτ' ἔστιν, Χωρίον Αἵματος.

1:19 耶路撒冷的居民尽人皆知,为此,他们以本地话称那块田地为「哈刻达玛,」就是「血田」的意思。

1:19 Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)


καὶ = and 而

γνωστὸν = known 知道的

ἐγένετο = it became 它成了

πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν = for all the dwelling 对所有住在

Ἰερουσαλήμ = Jesusalem 耶路撒冷

ὥστε = so 因此

κληθῆναι = to be called 被叫做

τὸ χωρίον = the field 那田地

ἐκεῖνο = that 那个

τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ = in the own dialect 用自己的方言

αὐτῶν = their 他们的

Ἁκελδαμάχ = Akeldama 哈刻达玛

τοῦτ' = this 这

ἔστιν = is 是

Χωρίον = field 田地

Αἵματος = of blood 血的

圣经希腊语:宗徒1:15-19的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律