2023年7月 口译学生答疑三则。
2023年7月口译学生答疑三则。 第一个问题。“客户会因为年纪等因素而不选择你吗?” 自由职业口译员很少会因为年纪大的因素而错失工作机会。反而是非常年轻、刚毕业的学生会让客户觉得“不可靠”“没经验”“不成熟稳重”从而错失机会。口译工作的主题、难易程度差异很大,年龄和体力并不是绝对瓶颈,行业专精知识、礼貌谈吐、职业操守是真正影响高级译员发展的因素。 第二个问题。“做口译40岁就不行了”? 我不这么认为。我身边有很多资深自由职业或全职同声传译员年纪都40以上、她/他们技术过硬、行业知识优异、固定客户很多。很多女老师在翻译机械、汽车、光伏甚至军事领域会议时甚至比男老师还出色,着实令人敬佩。 我不清楚是谁告诉你口译做到40岁就不行了。其实一个人如果不行,他/她十几、二十岁的时候可能就不行,不会等到四十岁的。 此外,真正在行业内很活跃的、很有经验的同声传译员其实是非常稀少的。你可以通过一下两个标准来判断信息的可靠性。 1.告诉你做口译40岁就不行了的这个人,他自己目前是不是非常活跃的、有十年以上经验的自由职业同声传译员?水平如何?是不是受到国际权威口译协会认证的会员?比如AIIC、或者CIOL? 2.告诉你做口译40岁就不行了的这个人,有没有系统完整的在正规的大学或者高等教育机构执教过同声传译课程? 如果这个人既不是专业同声传译员、也没有执教过专业的口译的课程,我认为还是谨慎看待他/她的“观点”比较好。 此外,很多全职的口译员,不管是在国企央企事业编还是私企,在进入岗位时是“翻译”但由于经常接触到大领导,所以大多数都升迁当官或走上管理岗位了。口译能力是他们职业晋升的助推器。 第三个问题。“对整个人生的事业规划有些迷茫,孔老师是不是我先脚踏实地考出来走一步算一步,不要想太多,这一心态会比较好啊。” 孔老师说“学而不思则罔、思而不学则殆”先尝试考出CATTI口证书,你的一些问题会迎刃而解。从认识论的角度而言,人只有发展到一定阶段、才能认识到一定问题。 参考。 祝你学习进步,开课见。