箴言5:1-8
Proverbs Chapter 5 מִשְׁלֵי
א בְּנִי, לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה; לִתְבוּנָתִי, הַט-אָזְנֶךָ.
1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
5:1 我儿、要留心我智慧的话语、侧耳听我聪明的言词.
בְּנִי = [beni] my son 我儿
לְחָכְמָתִי = [lechochmahti] to my wisdom 对我的智慧
הַקְשִׁיבָה = [haqshivah] you shall attend 你当留心
לִתְבוּנָתִי = [litvunati] to my understanding 对我的聪明
הַט-אָזְנֶךָ = [hat-oznecha] you shall incline your ear 你当侧耳
ב לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת; וְדַעַת, שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ.
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
5:2 为要使你谨守谋略、嘴唇保存知识。
לִשְׁמֹר = [lishmor] to preserve 为要谨守
מְזִמּוֹת = [mezimmot] discretion 谋略
וְדַעַת = [ve'da'at] and knowledge 和知识
שְׂפָתֶיךָ = [sefateicha] your lips 你的唇
יִנְצֹרוּ = [yintzoru] they shall keep 它们当保守
ג כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה, שִׂפְתֵי זָרָה; וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
5:3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜、他的口比油更滑.
כִּי = [ki] for 因为
נֹפֶת = [nofet] honey 蜂蜜
תִּטֹּפְנָה = [tittofenah] they will drop 它们会滴下
שִׂפְתֵי = [siftei] lips of ……的双唇
זָרָה = [zarah] foreign woman 外国妇女
וְחָלָק = [vechalaq] and smooth 而滑的
מִשֶּׁמֶן = [mishshemen] from oil 从(比)油
חִכָּהּ = [chikkah] her mouth 她的嘴
ד וְאַחֲרִיתָהּ, מָרָה כַלַּעֲנָה; חַדָּה, כְּחֶרֶב פִּיּוֹת.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5:4 至终却苦似茵蔯、快如两刃的刀。
וְאַחֲרִיתָהּ = [ve'acharitah] and her end 而她的尽头
מָרָה = [marah] bitter 苦
כַלַּעֲנָה = [challa'anah] as wormwood 如茵蔯(苦艾)
חַדָּה = [chaddah] sharp 锋利的
כְּחֶרֶב = [kecherev] as sword of 如……的剑
פִּיּוֹת = [piyyot] two-edged 双刃
ה רַגְלֶיהָ, יֹרְדוֹת מָוֶת; שְׁאוֹל, צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world;
5:5 他的脚、下入死地.他脚步、踏住阴间.
רַגְלֶיהָ = [ragleiha] her feet 她的脚
יֹרְדוֹת = [yoredot] going down 下去
מָוֶת = [mavet] death 死亡
שְׁאוֹל = [she'ol] nether-world 阴间
צְעָדֶיהָ = [tze'adeiha] her steps 她的脚步
יִתְמֹכוּ = [yitmochu] they will take hold 它们会抓紧
ו אֹרַח חַיִּים, פֶּן-תְּפַלֵּס; נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ, לֹא תֵדָע.
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not. {P}
5:6 以致他找不着生命平坦的道.他的路变迁不定、自己还不知道。
אֹרַח = [orach] path 路径
חַיִּים = [chayyim] life 生命
פֶּן-תְּפַלֵּס = [pen-tefalles] lest she should make plain 以免她使得平坦
נָעוּ = [na'u] they shake 它们震动
מַעְגְּלֹתֶיהָ = [mageloteiha] her paths 她的路径
לֹא = [lo] not 不
תֵדָע = [teda] she knows 她知道
ז וְעַתָּה בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; וְאַל-תָּסוּרוּ, מֵאִמְרֵי-פִי.
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
5:7 众子阿、现在要听从我、不可离弃我口中的话。
וְעַתָּה = [ve'attah] and now 而现在
בָנִים = [vanim] children 众子
שִׁמְעוּ-לִי = [shim'u-li] you shall listen to me 你们当听我
וְאַל-תָּסוּרוּ = [ve'al-tasuru] and you shall not depart 而你们当不离弃
מֵאִמְרֵי-פִי = [me'imrei-fi] from the words of my mouth 从我的口中的话
ח הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָ; וְאַל-תִּקְרַב, אֶל-פֶּתַח בֵּיתָהּ.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
5:8 你所行的道要离他远、不可就近他的房门.
הַרְחֵק = [harcheq] you shall remove 你当使得……远离
מֵעָלֶיהָ = [me'aleiha] from upon her 从她
דַרְכֶּךָ = [darkecha] your way 你的路
וְאַל-תִּקְרַב = [ve'al-tiqrav] and you shall not come near 而你不当靠近
אֶל-פֶּתַח = [el-petach] to door of 到……的门
בֵּיתָהּ = [beitah] her house 她房子