欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

ザクロ道(石榴小路)

2023-02-16 21:26 作者:玛丹玛朵  | 我要投稿

这也是我很喜欢的一首曲子,从声音到曲绘都超级合胃口!

既然新曲已经做了翻译,那么旧曲子的部分翻译也要进行更改了。

正好顺便改一下格式。

指路:BV1zG4y1P7x8

作词 作曲 绘画 调声 视频制作:桜伊ャㇳ

演唱:  がくっぽいど        KAITO


夕焼けの赤に染まる帰路(みち)、蜩(ひぐらし)の声は

被晚霞染红的归路  传来阵阵蝉鸣

 

柔く、儚く沁みるように

如梦似幻,沁人心脾

 

溶けて消えていくようだった。

仿佛一切事物都融化消失了

 

何時も通り君と喋り、影も変わらず並び歩く。

(今天)仍像往常一样与你聊天,影子也一如既往地相伴而行

 

振り向きざまに、目が合った瞬間

当我回过头,四目相对的瞬间

 

君は連れていかれた。

你被带入了黑暗之中(直译:你被带走了)

 

追いかけた先は嫌に冷えて、薄気味悪かった。

追过去的方向实在冷得要命,心里隐隐发怵

 

風に遊ばれて風車が 

耳旁似是响起纸风车被吹动的声音


笑うようにカラカラ、回る

又像是谁发出的笑声,不断在耳旁回荡

 

「急いで探しに行かなくちや」

「还是赶快找到他吧」

 

沈むよ黒に染まる道、蜩の声は

逐渐被夜色浸染的小路,回荡着夜蝉之声

光息絶えた場所、君と笑いあつたことが

在这无光之地,试图回忆起与你一同欢笑的日子


今は遠い昔のように、感じてしまうようだった。

时间似乎过去了很久,(且)总感觉好像被谁盯上了

今は遠い昔、感じろ暇など無かつた。

早已失去了时间观念,连带着遗失了不少记忆


ふと気付くと鉄の匂い、

我突然注意到空气中弥漫的铁锈味,

いかにますよもいたしか

无论如何也想活下去啊


周囲(あたり)に漂い立ち止まる。

飘忽不定的气息忽然停了下来

忘れるはずでないのに

我本不应该忘记的


"そいつ"はいた、僕のすぐ背後(うしろ)

“它”,现在就在我的身后

ふりがえた心(こころ)ひどしよお

无论心中再怎么后悔也无济于事

 

―― ■  ■  ■ 、  ■ ■ ■ ■。 

――くわい 、  たすけて。

——好害怕 ,  快救救我。

 

逃げ走る先は嫌に陰り、耳鳴りが響いた。

朝着令人嫌恶的黑暗深处奔逃,铃铛声在耳旁回荡(耳鸣不已)

 

滲み出る汗と涙交じり  頬を伝いぽたぽた、落ちる。

渗出的汗水与泪水交织在一起,啪嗒啪嗒地从脸颊上滑落

 

「急いで探しに行かなくちゃ」

「我必须抓紧时间找到他」

 

音無しのザクロ道を、

原本属于石榴小路的寂静


 彷徨いながら歩いていく。

被未曾停歇的脚步声打破


朧げな光の向こう側、

在忽然出现的朦胧光芒之中,


 君の姿を見つけた―――

终于找到了你的身影


駆け寄った先には懐かしい笑顔がありました。

我快步跑到他的面前,他的脸上露出了令人怀念的笑容

 

まるで長い隠れ鬼をして、遊んでいたようだった。

仿佛这不过是一场漫长的捉迷藏罢了

 

君の手を掴んで走り出す

我伸手抓住你的手腕,朝着出口方向跑去

 

「もう離れたくない」

「我再也不想与你分开了」

 

込み上げた言の葉君に伝え、

我将我的心里话向你说了出来,

 

涙ぬぐって振り向いた。

将眼泪擦干,转身看向身后之时

 

君はどろり、と

才发现,已经


   ■  ■  ■  ■  ■  。

  と け て い く 。

   完 全 融 化 了 。

ザクロ道(石榴小路)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律