如何区分日语中的意志动词和非意志动词

同学们在学习日语时是不是经常看到语法书中说:这个语法不能接意志性动词~~这样的表达?
比如下面两句话,哪一句对呢?
高くて、買えません。
高くて、買いません。

之前给大家总结了自动他动的区别,今天梨花给大家解惑一下意志和非意志动词的区别。
定义:
意志性动词:表示受主观意志制约的动作,作用的动词。
非意志性动词:表示不受主观意志制约的动作,作用的动词。
~~~定义总是太抽象,梨花给大家用白话说一遍:
意志性动词是主语(人)出于某种目的或原因做某个动作的动词。一般分为两类:自控动作和自控心理。
非意志性动词不受主语(人)的主观控制,往往是主语(人)自发性的动作,生理心理现象。
关键词于梨花用粗体字标出来了,区别在于自控和自发!
自控就是大脑能够控制的动作或心理,自发是无意识的,大脑不能控制的动作或心理生理现象。
意志性动词:
①自控动作动词:食べる、飲む、読む、書く、行く、来る、帰る、歩く、走る、買う、売る、触る、勉強する、調べる、言う、話す、聞く、見る、止める等等。这些动作都是需要大脑支配才能完成的。
②自控心理活动动词:考える、思う、信じる。这些心理活动也是大脑主导去思考的。
非意志性动词:
①自然(物理)现象:降る、晴れる、曇る、濡れる,咲く、吹く、流れる、止まる等
②生理现象:痺れる(しびれる)、疲れる、渇く、空く、生まれる,震える、汗をかく、風邪を引く等
③心理活动:愧じる(はじる)、困る、驚く、喜ぶ、飽きる等
④可能动词:できる、話せる、書ける、見られる等所有可能动词
⑤抽象或偶发:出会う、忘れる等
当然,如同自他动词的雌雄同体,意志性和非意志性动词也有雌雄同体的情况。
比如上面我举例的引く这个词语,在表示感冒时風邪を引く是非意志性的,当表示拉,拽的意思时就是意志性的动词了,ドアを引く。
所以区分意志性和非意志性动词不能一概而论,需要具体词语具体分析,活学活用哦~~
最后再来看看一开始梨花提出的那个问题,下面两句哪个对呢?
高くて、買えません。
高くて、買いません。
注解:这里的て作为表示原因的助词,后半句要使用与意志无关的表达方式。所以,正确的是
高くて、買えません。
買えません的辞书形是買える是買う的可能动词。