【英语备考经验】2022年四川外国语大学语言文学二外英语考研真题回忆+经验
个人情况
英语水平:
自认为英语基础一般,尤其是语法方面,大一和大三分别压线过了四六级。
英语真题回忆
1.语法单项选择(15分)
高考题型,有选介词、非谓语和词义辨析等。
2.改错(10分)
一题一句话,有四个下划线,任选一个改错。
改错的类型有主谓一致、词性转换、连词和引导词等。
3.阅读(25分)
五篇,一篇五题。文章大概和四六级一样长。
想得起来的内容如下:
第一篇,有关水资源问题,谈到了地下水和海水。
第二篇没看懂,只记得Renaissance这个单词了。
第四篇,有个人意识到他所说的“结婚就像买奢侈品”是错误的,因为并不是所有人都能买得起奢侈品。文章还谈到,穷人和没有大学学历的人离婚的概率更高。以及,高学历高收入的女性更不愿意结婚,因为可能会使她们的收入减少等等。
第五篇,有人研究表明女性比男性更擅长撒谎。女性会说white lie,嘴上说对方的裙子很好看,实际上心里觉得很丑。而男性,尤其是政客和商人会在严肃的场面说谎。然后文章讨论到如何分辨对方是不是在说谎,最后指出并没有准确能分辨对方说谎的办法。
4.英译中(35分)
是像英语一那种画线翻译,一句7分。
今年的内容是BLACK LlVES MATTER ,讨论种族问题,谈到了多样性。
5.中译英(15分)
五句,记忆中的四句大致如下:
当今全球范围内,仍有一半以上的人未接种新冠疫苗。
世界卫生组织建议不要让两岁以下的儿童接触屏幕。
诺贝尔奖得主必须穿着晚礼服。
中秋节吃月饼是中国多年以来的传统。
首先,川外这两三年中译日就不再考文学翻译了,而是带有标题的新闻。比如,去年考的是东京国际电影节,前年是社会新闻,今年是经济。今年这一篇很多词我都不会,一共写了一个小时。中译日思考的时间不是很多,备考的时候一定要做针对性的训练。
其次,日译中特别长,涉及到文学,还有文学作品的名称。这一篇几乎就没有思考的时间,看完了以后就得马上开始写,不然一个小时都写不完。写完日译中以后我感觉就像又写了一套政治题。
一个题外话,日译中里面提到的黄瀛先生是川外日语系的教授,他也是很有名的诗人,认识日本很多有名的作家。并且川外已经不是第一次在翻译里考到黄瀛先生了。有一年日译中那篇关于与谢野晶子的文章也略微提到了黄瀛先生。
作文很有川外的风格,前几年川外的作文题都是〇〇の力,我以为今年也会继续这么出题,但是最后出的是一句惯用句。这个题目如果知道意思的话其实很好写,不知道意思的话靠猜应该也八九不离十。
试卷总结:
川外的自命题学长学姐们说是高考难度,所以我最初没有担心过。
写题的时候,语法题和改错题都十分没有把握。然后阅读提到文艺复兴的那一篇完全看不懂,当时差点绝望了。但是秉持着钱都交了,不能空着卷子的原则,硬着头皮蒙完了那一篇。有趣的是,川外的阅读越往后写越简单。
然后是英译中,第一句话的BLACK LIVES MATTER我一开始以为是个人名,看到后面提到白人我才反应过来。个人感觉翻译挺难的,跟英语一11、12、13年被称为史上最难的题不相上下。
最后的中译英,川外通常都会出一两句和时政有关的内容。不会的词用同义词替代,意思表达清楚应该就可以了。
最后我想吐槽的是,学长说川外的英语按照高考英语复习就可以了,但是我写完卷子以后,个人感觉并不是高考难度,至少不是广西高考的难度。不过说到底,还是我的英语基础不够好。如果要考川外的话,英语语法知识一定要学扎实才行。并且翻译的占分很大,所以一定要着重练习翻译。

