欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【音乐剧译配】《决胜局》Devil Take The Hindmost粤语中文版

2023-02-03 18:09 作者:toonboy  | 我要投稿

Devil Take The Hindmost

作词 : Glenn Slater

作曲 : Andrew Lloyd Webber


R:No, no it can't be.

不,这不可能

唔係,冇可能

P:Not afraid of me, you say?

桶:你说你不怕我?

(你话唔惊我,係咪?)

R:Stay back or I'll kill you, I promise you!

爵:后退不然我会杀了你,我保证!

(咪埋嚟,我警告你,我会杀咗你!)

P:Of course

桶:当然

(梗係)

as you say you've beated me before

就像你说你曾经打败过我

(你话过,你  败过我!)

but that was a long time ago,vicomte,and we were playing a different game

但那是很久以前了,子爵,我们现在在玩一个不同的游戏

(不过,好耐以前嘅事啦,子爵。而家我哋,嚟赌多铺呢!)

P:Look at you, deep in debt

桶:看看你,深陷债务

(沦落了,负债高)

Stinking drunk - pitiful

烂醉如泥,让人怜悯

(烂醉鬼,断前途)

Shall we two make a bet?

要不要我们打一个赌

(如若你,愿意赌)

Devil take the hindmost

输的人会倒霉

(败将自进绝路!)

R:Look at you, foul as sin

爵:看看你,满身罪恶

(人定兽,象恶鬼)

Hideous - horrible

面目丑恶,令人害怕

(面相丑,真恐怖)

Call the stakes, deal me in

说出赌注,我会参加

(来下注,定会跟)

Devil take the hindmost

输的人会倒霉

(败将自进绝路!)

 

P:Our Christine shall choose tonight

桶:我们的克里斯汀今晚会做出选择

(她将做,真心选择)

P:Let her choose

爵:让她选择

(佢自选)

P:Is she yours or mine?

桶:她是你的还是我的?

(芳心定胜败)

R:Draw the line

爵:划清界限

(划限界)

P:If she sings you lose tonight

桶:如果她唱了,你今晚就输了

(歌声响,你即失败)

R:I won't lose

爵:我不会输

(怎么会)

P:You leave from here

桶:你从这儿离开

(你就要滚!)

R:Fine!

爵:好!

P:Disappear

桶:消失在她的眼前

(即消失!)

R:Fine! And if she won't, if I win

爵:好!但如果她不唱,我赢了

(好!如未唱,你就输!)

P:All your debts wiped away

桶:你所有的债务都会被抹去

(你欠单,将清嗮!)

R:Very well, let's begin

爵:非常好,让我们开始吧

(完~美!局已开!)

Both:Devil take the hindmost

一起:输的人会倒霉

(败将自进绝路!

P:our game | R: You think you have the odds

:我们的游戏 | :你认为你有胜算

(桶:顽局已 | :别痴想已有胜算)

P:it's been changed | R:You think you're in control

:已经被改变了 | :你认为事情都在你的掌控中

(桶:被刷写 | :你掌握每一步)

P:every throw | R:You think you've fixed the dice

:每一次抛骰子 | :你认为你控制了骰子

(桶:像履冰 | :你有必杀招)

P:risk her | R:Well I will gladly roll

桶:让她冒险 | 爵:我很乐意掷出点数

(桶:探脚步 | 爵:我亦有时运到!)

P:all the rules | R:I'll bet against the house

桶:所有的规则 | 爵:我会赌上房子

(桶:奇局布 | 爵:用身家赌多铺)

P:rearranged | R:I'll even double down

桶:已重新安排 | 爵:我甚至会双倍下注

(桶:路已铺 | 爵:立即把他打残)

P:Fate has redesigned those | R:Fortune's on my side

桶:命运已经重新安排了这些 | 爵:幸运会眷顾我
(桶:命数已早知道! | 爵:运数我最好!)

P:Cut the deck, | R:I won her long ago,

桶:切牌吧 | 爵:很早之前我已经赢得了她

(桶:来下注 | 爵:我早得她真心)

P:let us play | R:I won her from you then

桶:让我们开始游戏 | 爵:我那时从你这儿赢得了她

(桶:尽力对赌 | 爵:你早输清出局)

P:You and I | R:I beat you even now,

桶:你和我 | 爵:即使是现在我也会打败你

(桶:你我中 | 爵:就算于今天)

P:Once again | R:I'll win her back again

桶:再一次对上 | 爵:我会再一次把她赢回来

(桶:谁会上路 | 爵:结局不会逆转)

P:In the end | R:And when the game is done!

桶:在一切的最后 | 爵:当游戏结束

(桶:然后到 | 爵:让我决胜负)

P:Either way!

桶:无论结局如何

(决战局)

Both: Devil take the hindmost

一起:输的人将倒霉

(败将自进绝路)

Now Christine shall choose at last

现在克里斯汀将作出最后的选择

(她将做,真心选择)

Is she yours or mine?

她是你的还是我的

(芳心定胜败)

R:We've a son - our bond's secure

爵:我们有一个儿子——我们之间有稳固的纽带

(亲子嗣,血的关联)

P:Are you sure?

桶:你确定吗?

(你信么?)

R:What?

爵:什么?
(咩啊?)

P:Are you so sure?

桶:你真的这么确定吗?

(是真的么?)

R:What do you mean?

爵:你什么意思
(讲咩意思?)

P:Such a child, strange to see

桶:这样的孩子,如此少见

(明乐理,善韵音)

different, musical

与众不同,有音乐天赋

(太出色,少年儿)

R:Huh?

爵:哈???

P:Is he more, you or me?

桶:他是更像你,还是更像我呢?

(如若要,让你猜)

Which one do you find most?

你认为哪个更对呢?

(哪个血亲相似?)

R:You lie.

爵:你撒谎

(讲大话!)

P:Deal the cards,| R:I call your bluff -

桶:分牌吧 | 爵:你只是在虚张声势

(桶:如害怕 | 爵:我吓不到)

P:let them fall | R:the game is on

桶:让他们失败 | 爵:游戏已在进行

(桶:便放手 | 爵:我没有输)

P:Choose your hand,| R:And we will see

桶:做出你的选择 | 爵:我们将会看到

(桶:若够胆 | 爵:结局至知)

P:try your best | R:who wins out

桶:尽力而为 | 爵:谁会赢

(桶:博了命 | 爵:谁将得胜)

P:He who wins | R:Once and for all

桶:赢的那人 | 爵:一劳永逸

(桶:如获胜 | 爵:全盘尽胜)

Both:wins it all

一起:赢得所有

(桶:定满足 | 爵:得好结果)

Devil take the hindmost!

输的人会倒霉

(败将自进绝路)

 

P:Deal the cards,| R:I call your bluff -

桶:分牌吧 | 爵:你只是在虚张声势

(桶:出手吧 | 爵:我吓不到)

P:let them fall | R:the game is on

桶:让他们失败 | 爵:游戏已在进行

(桶:莫停步 | 爵:我没有输)

P:Choose your hand,| R:And we will see

桶:做出你的选择 | 爵:我们将会看到

(桶:若够胆 | 爵:结局至知)

P:try your best | R:who wins out

桶:尽力而为 | 爵:谁会赢

(桶:博了命 | 爵:谁将得胜)

P:He who wins | R:Once and for all

桶:赢的那人 | 爵:一劳永逸

(桶:赢尽了 | 爵:全盘尽胜)

Both:wins it all

一起:赢得所有

(桶:哪怕后果 | 爵:得好结果)

Devil take the hindmost!

输的人会倒霉

(败将自进绝路)

P:She walks, you leave together

桶:她不唱,你们一起离开

(佢走,你都可以走!)

Pockets full

口袋满满

(赢到钱)

Debts paid.

债务全消

(清咗债)

She sings - you leave alone.

她唱了——你一个人离开

(佢唱嘅~你自己躝)

 

P:Devil take the hindmost.

桶:输的人会倒霉

(败将自进绝路)

 


【音乐剧译配】《决胜局》Devil Take The Hindmost粤语中文版的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律