蘇芳の明察 / 鏡音リン

翻译:沙沙响的曙光
来源:网易云
搬运:雨似
蘇芳の明察/苏枋之明察
——————————————————
終えぬ勤めを今日も片づけて
今天也把没完成的工作先放一边
小雨染み入る夜三つの刻
绵绵小雨浸润的半夜三刻钟
身銭絞りて、悪酒を引っ掻ける
勉强挤出点零钱、买瓶便宜酒
「ごくり…ごくり…」と
”咕嘟...咕嘟“地
割に合わないこんな巷間じゃ
在这种街巷过活人生不值得
独り生き抜くのにも一苦労
一个人生活也是一番辛苦事
今の暮しは嫌いじゃないけれど
尽管我也并不讨厌现在的生活
何となく未来が見えない
可我从中却看不到光明未来
彼方此方僥倖ありゃせんか
不管到哪儿都得不到上天眷顾吗,
麻酔じゃもう間に合わない
已经赶不上麻痹自己了
杞憂だと笑えども
即便笑话我杞人忧天
明日は我が身か
明天还属于我吗
さぁ今直ぐ楽にして
来吧 片刻时光尽情欢愉
何もかも悪天候
一切都黯淡无光
働けども働けども
即便穷尽一生忙忙碌碌
豊かになる気が微塵もないなぁ
我也丝毫不觉得能富裕起来啊
抗えども抗えども
即便费尽全力挣扎反抗
出口が見えない天手古舞舞
还是看不到出口 随着鼓拍起舞
昨日の悔みと明日の憂いを
昨天的悔恨以及今天的烦恼
肴に闃と浅酌低唱
就着小菜浅斟低唱
今は成る丈全てを忘れたい
现在尽可能的忘掉所有想忘掉的事
こくりこくり
颔首点头
この性根は治癒しまいて
这副卑微的德行现在已经痊愈
せめて身体が云うことを聞くまでは
至少在身体还听我使唤之前
揶揄を喰らいたい
来自嘲自讽一番吧
「されど生きるは修羅の道」
”虽然人生是条修罗之路“
さぁ今すぐ灰にして
来吧 猛烈燃烧化作灰烬
何もかも悪戦苦闘
跟一切都来战斗一场
さぁ今更知らん振り
来吧 佯装不知为时不晚
齧るには未々早い
离了解它还差的很远很远
やっこらせやっこらせ
呀呵 呀呵
あっちの水は甘いぞ
那边的水太甜了哦
よっとらせよっとらせ
哟嘿 哟嘿
あっちの水は辛いぞ
那边的水太苦了哦
やっそらせやっそらせ
呀嗖 呀嗖
あっちの水は苦けれど
就算那边的水再苦
よっとらせよっとらせ
哟嘿 哟嘿
どうせ味なぞ解るまい
反正我尝不出味道
さぁ今すぐ楽にして
来吧 片刻时光尽情欢愉
何もかも悪循環それでも
一切都陷入了恶循环尽管如此
さぁ今更愛される
来吧 求获他爱为时不晚
価値等ない解ってんじゃない
不是早已明白这种事没什么意义了吗
戦えども戦えども
即便穷尽一生不停战斗
彼奴との溝が埋まらぬみたいだ
可能也不足以填埋我与那家伙间的距离啊
生きれども生きれども
即便拼尽全力活在世上
御釣がないならお先に帰るわ
要是没有找零的话我就先回去了
「 それでは左様なら 」
“ 那就再见了 ”