欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【赛马娘同人汉化】穿云之峰 —— 长白云巅

2023-01-01 17:17 作者:一个深度中二患者  | 我要投稿

原作者:鳥海@Trmx_x (Pixiv:24289529 )

一个很好看的船仔同人

注:画师私设,非官方

雲を貫く峰



注1:“アオラキ(Aoraki)”暂译为“长白云巅”

“Aoraki”在毛利语里的意思是“穿云之山”(雲を貫く峰)或者“云之巅”

“长白云”则出自毛利语的“Aotearoa”(奥特亚罗瓦),是新西兰在毛利语中最广为接受的名称,原意为“绵绵白云之乡”或“长白云之乡”。

注2:“一胜再胜”原名“アスクビクターモア”,2022年菊花赏马

注3:四翅槐(树)毛利语原名“Kōwhai”,拉丁学名“Sophoratetraptera”

根据英文wiki说法,四翅槐被广泛的认为是新西兰的非官方(认定)的国花

黄金船白毛仔アオラキ的一些图


(来源网络)



【赛马娘同人汉化】穿云之峰 —— 长白云巅的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律