中古战锤小说个人翻译《吸血鬼战争-冯卡斯坦因传》第一卷 第十四章

原文来自Black Library 作者:Steven Savile
原文内容及图片版权全部为GameWorkshop所有
个人翻译,仅供学习交流,请勿用于商业用途
翻译校对都是我自己。。。

文笔不好,水平一般,错误百出,机翻严重。有条件的可以去Black Library看原文,英文原版更为精彩,个人水平辣鸡不够信达雅,欢迎指正。
第十四章
Of Swords and Ashes
希尔瓦尼亚 艾森滩
帝国历2010年 冬季
波斯纳的崛起是血腥而又残酷的。凡是胆敢反对他的,他都将其砍倒。
亡灵领主之间的忠诚不是正常的事情.
他们心中的阴影变得越来越黑暗。
他们是亲人,但这并不意味着他们会为倒下的兄弟流一滴眼泪。
几乎没有人会想念冯•卡斯坦因,所有人,毫无例外,都将享受到在他的位置上升迁的机会。
对老伯爵和他的遗孀缺乏基本的忠诚意味着营地周围没有多少人感到悲伤。当伊莎贝拉泣不成声,为这一切的不公而埋怨上天的时候,他们每个人都在用自己的方式思考着,寻找着可能的结盟和更多的权力。
他们渴望得到它。
在不死族中没有吸血鬼社会,没有贵族或皇室。吸血鬼渴望权力,通过力量和狡猾来获取权力。虚弱就会受到死亡的惩罚:最终的,真正的死亡。
在那些活下来的人中没有自然的继承。没有与生俱来的权利。没有一代一代的火炬传递。权力来源于力量。赫尔曼·波斯纳深知这一点。
他走过被征服的营地,看到他周围的联盟正在形成。看到潜在的叛乱分子在崛起,等待着这一切。
那些拒绝他统治死者权利的人得到了一个机会,一个选择,就像弗拉德几个小时前对待牲畜一样。冯·卡斯坦因说过“要么活着侍奉于我,要么死后侍奉于我。”
波斯纳对他的兄弟们提出了一个细微的变化:要么活着侍奉于我,要么灵魂侍奉于我。
那天晚上,他的人对吸血鬼的队伍进行了筛选,除掉了那些弱者和最忠实于老伯爵的人。杀戮在某种程度上留下了他可以信任的核心。这不是他所能依赖的对策。但波斯纳知道,背叛藏在每个吸血鬼静止的心脏深处。
尽管如此,他仍然沉浸在胜利的喜悦中。他要找到伊莎贝拉,向她提出一个她傻得不可能接受的条件,从而巩固他作为新伯爵的地位。暴风雨已经过去,细雨也停了下来,夜晚变得明朗起来。
乌云遮住了星星,但当不安分的微风把云彩吹走时,星星再一次出现,在风中沙沙作响。
吸血鬼们筑起篝火,焚烧着施利芬尸体的各个部位。篝火的余烬散发出了红晕,微弱的光线投射在吸血鬼的脸上。他们仍然站在火圈周围,看着凶手被烧成灰烬和烟雾。在火还在燃烧的时候,他们没有说话,也没有移动。波斯纳让他们守夜。他拉开主亭的门帘,钻了进去。
这座亭子富丽堂皇,带着哥特的样式。
伯爵和往常一样,把自己的周围装饰得非常漂亮,亭子里充满着来自遥远震旦的双锡油壶里散发的香味,有来自遥远的阿拉比的地毯;有来自萨图沙的装饰性蛤壳;还有尼朋人手工雕刻的骨形烛台等。
冯·卡斯坦因是个收藏家。他收集着纪念品,就像其他人收集回忆一样。
波斯纳捡起一个冯·卡斯坦因从帕拉格的宫殿里偷来的珠宝。在向帝国进军的过程中,冯·卡斯坦因选择放在他身边的东西,真是让人感到震撼。
珠宝是无价的,就像冯·卡斯坦因的许多收藏品一样。它的名字是…Азов?
波斯纳对此感到惊讶。这颗宝珠是用一块天青花碧玉雕刻而成,上面点缀着金黄色和白金色的金卷轴,卷轴上镶嵌着璀璨的钻石和追逐的红金色花朵。从一个小小的红宝石坠扣打开后,露出了一个金镶钻石的阿里安卡玻璃墓穴的微型复制品。这设计中有一种反常的讽刺意味。他认为这是沃普尔吉斯的作品。这个人内心扭曲得很厉害,他可以成为一个真正伟大的吸血鬼。
他把珠宝放回到他发现它的木制梳妆台上。仅在这个帐篷里的财宝,就足够可以让他像皇帝一样奢华的生活很多年。
他不喜欢冯·卡斯坦因的小饰品。他只想要他的权力。伯爵从纳加什的九部伟大著作中拿走了一页。如果他有一页纸,肯定还会有更多。
波斯纳想象着,如果用一页纸就能让死人复活,成为一支不可阻挡的军队,那么这些书将展现的可能性有多大。这就是波斯纳所渴望的那种权力。真正的权力。而不是靠背叛来维持信任的那些琐碎的条约和协定。
冯·卡斯坦因那把哀嚎剑放在亭子中央的桌子上。那人的血还在上面,干成了一层结块的血块,就像黑色刀片上的铁锈。波斯纳把它捡起来,拿在手里检查着。剑发出一声轻柔的哀鸣。
波斯纳笑了笑,举起剑,飞快地挥舞了几下以示测试。平衡感非常细腻,跟他以前用过的任何东西都不一样。似乎这把剑本身就有它自己的意志;它超自然的平衡不过是它对血腥和屠杀的自私欲望。
经过四次令人晕眩的快速挥舞、上下的格挡和突刺,那把哀嚎剑已经泣不成声,波斯纳发现自己几乎不可能把剑放下。它在他的脑壳里叫喊着要饮尝鲜血。
他扔下宝剑,厌恶地退开。那东西是活的。吸血鬼伯爵和饮血剑;这种血腥的伙伴关系,在莫尔地下世界的深坑里结成。
“你想干什么?”他甚至没有看到伊莎贝拉挤在角落里。她把她死去丈夫的一件衬衫紧紧地搂在她起伏的胸膛上。
“你,”波斯纳说,语气既不带讽刺,也不带激情。
“我能从上面闻到他的味道,”伊莎贝拉说,一时沉浸在衬衫的感官欺骗中。“他仍在这里。他还没有消失。他没有离开我”。
她蜷缩在地板上,紧贴着冯·卡斯坦因精心雕琢的遗物上。她的眼圈发红,苍白的皮肤上青筋闪闪发亮。
她看起来像个死人。
波斯纳座在她身旁,温柔地伸手把她的头发梳回到原来的位置
他走入她的眼帘。“他走了。我也不敢相信,他走了。现在是该你站起来坚强的时候了,伊莎贝拉。美丽的伊莎贝拉。今晚没有人不想看到你死,你明白吗?你是通往过去,通往弗拉德的最后一环。如果可能的话,他们会把你埋在西格玛神庙下面。”
她激烈地摇着头,对他的语气做出反应,即使不是对他说的话做出反应。
他凝视着她的眼睛,但她没有表现出理解他所说的话的迹象。她在自己内心深处的某个地方退缩了。他不知道如何联系到她。他所能做的就是说话。
“我可以帮你,”他说,尽量让自己的声音充满信心。“跟我走吧。站在我身边。你若与我结盟,就没有人能抵挡我们。我能保护你不被他们伤害,美丽的伊莎贝拉。我可以保护你的安全。我可以做你的伯爵。”
“不,”她说,在他的手底下扭动着身子。“不。不。他不会离开我的。不。他回来了。他爱我!”
波斯纳竭力抑制住自己的愤怒。他站起来,把她拉了起来。“跟我出来。让他们看到我们在一起。你什么都不必说。就站在那里,做个美丽的人,伊莎贝拉。你能做到吗?你能帮我吗?”
“不,”她又说了一遍。
波斯纳挽住她的胳膊。
“相信我”。
“不”。好像这是她唯一会说的字。无休止的否认。
“不。不。不。不。不。”
他轻轻地领着她走出帐篷。他们都在看着他,他知道,黑暗掩盖不了他们的好奇。他们看着他,想看他的笑话。
但他没有出丑。他就是赫尔曼·波斯纳。
“现在,一切都结束了。我凭权力要求这个女人做我的新娘。任何胆敢挑战这一权利的人,现在就说出来,否则永远保持沉默”。
“我向你挑战,”一个波斯纳以为再也听不到的声音说道。