欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《ロキの悪戯》ハチ 歌词(罗马音+平假名+翻译)

2021-08-25 21:58 作者:Minikusan  | 我要投稿

这首歌可能大概也许是八爷的黑历史?

这是链接  歌词由好心人 童年de纸灰机 提供,修改了一些听上去不太对或不太通顺的地方,欢迎大家讨论(如果有人的话

平假名注音及罗马音为up手打,翻译也是自制的,指导老师有道词典,up是日语小白,本文仅供参考,如有错误欢迎指正。

 翻译在最后,up的语文和日语都不好,翻译得很辣鸡,你们随便看看就好了。(真・仅供参考)

ロキの悪戯(いたずら)

roki no itazura

ハチ

疑(うたが)う少女(しょうじょ)は顔(かお)を埋(う)めて

utagau shoujo wa kao o umete

僕(ぼく)の腕(うで)を欲(ほ)しがって

boku no ude o hoshi gatte

傷(きず)付(つ)く声(こえ)で罵声(ばせい)の様(よう)に

kizu tsuku koe de basei no you ni

僕(ぼく)の名前(なまえ)を呼(よ)んでいる

boku no namae o yondeiru

辛(つら)い様(よう)なら お休(やす)みなさい

tsurai you nara   oyasumi nasai

暗(くら)くなる頃(ころ)に起(お)こすから

kuraku naru koro ni okosu nara

もういい 言(い)えない  声(こえ)が出(で)ないの

mouii   ienai   koe ga denai no

息(いき)も出来(でき)ない 誰(だれ)か 誰(だれ)か

iki mo deki nai   kare ka   dare ka

疎(うと)ましい程(ほど)滑稽(こっけい)で

utomashii hodo kokkei de

狂(くる)おしい程(ほど)人(ひと)が良(よ)く

kuruoshii hodo hito ga yoku

暗(くら)闇(やみ)へと声(こえ)を上(あ)げる もういいかい

kura yami eto koe o ageru   mou ii kai

吊(つ)られる少女(しょうじょ)は声(こえ)を

urareru shoujo wa koe o tsubushite

僕(ぼく)の喉(のど)を欲(ほ)しがって

boku no nodo o hoshi gatte

獣(けもの)の様(よう)に 這(は)いずる様(よう)に

kemono no you ni   haizuru you ni

僕(ぼく)の名前(なまえ)を呼(よ)んでいる

boku no namae o yondeiru

歯痒(はがゆ)いのなら 歌(うた)ってあげる 

hagayui no nara   utatte ageru

その耳(みみ)元(もと)で 叫(さけ)びながら

sono mimi moto de   sakebi nagara

まだ言(い)うんだ 声(こえ)が聞(き)こえない

mada iun da   koe ga kikoe nai

目(め)の前(まえ)見(み)えない 誰(だれ)か 誰(だれ)か

me no mae miemai   dare ka   dare ka

疎(うと)ましい程(ほど)滑稽(こっけい)で

utomashii hodo kokkei de

狂(くる)おしい程(ほど)人(ひと)が良(よ)く

kuruoshii hodo hito ga yoku

暗(くら)闇(やみ)へと声(こえ)を上(あ)げる もういいかい

kura yami eto koe o ageru   mou ii kai

息(いき)を潜(ひそ)めて 気付(きづ)かれぬ様(よう)に

iki o hisomete   kizukare nu you ni

震(ふる)える少女(しょうじょ)を買(か)いてやる

furueru shoujo o kaite yaru

助(たす)けて 言(い)えない 声(こえ)が出(で)ないの

tasukete   ienai   koe ga denai no

目(め)の前(まえ) 見(み)えない 誰(だれ)か 誰(だれ)か

me no mae   mie nai   dare ka   dare ka

疎(うと)ましい程(ほど)滑稽(こっけい)で

utomashii hodo kokkei de

狂(くる)おしい程(ほど)人(ひと)が良(よ)く

kuruoshii hodo hito ga yoku

美(うつく)しい子を抱(だ)きながら 笑(わら)うのさ

utsukushii ko o daki nagara   warau no sa

渣翻:

洛基的恶作剧

疑惑的少女埋藏了脸

我的手臂被贪求

像声音伤人的骂声一样

呼喊着我的名字

看上去辛苦的话 请休息吧

变得黑暗的时候叫醒吧

可以了 不能说话 发不出声音

也不能呼吸 是谁 是谁

随着令人厌烦的滑稽

人好得像疯了一样

向着黑暗提高声音 可以了吗

被悬挂的少女声音破碎

我的喉咙被贪求

像野兽一样 像爬行一样

呼唤着我的名字

令人不耐烦的话 放声歌唱吧

在那耳边 一边喊叫

还在说话 听不到声音

看不见实现前方 是谁 是谁

随着令人厌烦的滑稽

人好得像疯了一样

向着黑暗提高声音 可以了吗

隐藏气息 不被注意一样

发抖的少女被买走

救命 不能说话 发不出声音

看不见实现前方 是谁 是谁

随着令人厌烦的滑稽

人好得像疯了一样

一边抱着可爱的孩子 一边笑




《ロキの悪戯》ハチ 歌词(罗马音+平假名+翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律