欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【看新闻 学日语】日本自1月27日起允许体育馆内球迷大声加油助威

2023-02-09 07:08 作者:宇期伴  | 我要投稿


新型(しんがた)コロナウイルス(ころなういるす)の感染症(かんせんしょう)法(ほう)上(じょう)の位置付(いちづ)けが、5月(がつ)8日(にち)から「5類(るい)」に引(ひ)き下(さ)げられます。イベント(いべんと)の収容(しゅうよう)人数(にんずう)の上限(じょうげん)規制(きせい)が撤廃(てっぱい)され、1月(がつ)27日(にち)から満員(まんいん)でも「声出(こえだ)し」が認(みと)められました。マスク(ますく)着用(ちゃくよう)は個人(こじん)の判断(はんだん)に委(ゆだ)ねられ、ワクチン(わくちん)接種(せっしゅ)は引(ひ)き続(つづ)き無料(むりょう)です。

关于新型冠状病毒在传染病法上的定位,将于5月8日起下调为“5类”级别。政府取消了活动容纳人数的上限限制,自1月27日起即使体育馆观众席位满员也被允许“出声”,戴口罩由个人判断选择,疫苗接种将继续免费。


声出(こえだ)しNG…ネギ(ねぎ)型(がた)スティック(すてぃっく)で応援(おうえん)

27日(にち)夜(よる)、埼玉(さいたま)・深谷市(ふかやし)の体育館(たいいくかん)を訪(たず)ねました。行(おこな)われていたのは、バスケットボール(ばすけっとぼーる)「B2 リーグ(りーぐ)」の試合(しあい)です。観客(かんきゃく)は声(こえ)を出(だ)さず、道具(どうぐ)を使(つか)って応援(おうえん)していました。


声援…用葱型棒加油

27日晚上,我去了埼玉·深谷市的体育馆。正在进行的是篮球“B2联赛”的比赛,观众没有呼喊声援,而是使用道具为他们加油。

観客(かんきゃく)の声出(こえだ)し応援(おうえん)は禁止(きんし)されていますが、気持(きも)ちを伝(つた)えるため、ファン(ふぁん)は深谷市(ふかやし)名産(めいさん)のネギ(ねぎ)の形(かたち)をしたスティック(すてぃっく)などを使(つか)って応援(おうえん)します。

虽然禁止观众呼喊声援,但是为了传达自己的心情,粉丝们会使用深谷市名产的葱形状的棍子等来应援。

3年(ねん)前(まえ)に始(はじ)まった新型(しんがた)コロナウイルス(ころなういるす)感染(かんせん)拡大(かくだい)以降(いこう)、新(あら)たな日常(にちじょう)となっていたこの光景(こうけい)が、変(か)わることになりました。

从3年前开始的新型冠状病毒感染扩大以后,成为新的日常生活的这一景象,发生了改变。

季節性(きせつせい)インフル(いんふる)と同(おな)じ位置付(いちづ)けに

岸田(きしだ)首相(しゅしょう)は27日(にち)、「5月(がつ)8日(にち)から新型(しんがた)インフルエンザ(いんふるえんざ)等(など)感染症(かんせんしょう)から外(はず)し、5類(るい)感染症(かんせんしょう)とする方針(ほうしん)を確認(かくにん)いたしました」と述(の)べました。政府(せいふ)は新型(しんがた)コロナ(ころな)の感染症(かんせんしょう)法(ほう)上(じょう)の位置付(いちづ)けを、季節性(きせつせい)インフルエンザ(いんふるえんざ)と同(おな)じ「5類(るい)」に引(ひ)き下(さ)げることを決定(けってい)しました。


与季节性流感的级别相同

岸田首相27日表示,“从5月8日开始从新型流感等感染症中除去,确认降为5类感染症的方针”。政府决定将新型冠状病毒在传染病法上的定位,下调至与季节性流感相同的“五类”级别。

引(ひ)き下(さ)げによって変(か)わることの1つが、イベント(いべんと)の収容(しゅうよう)人数(にんずう)の上限(じょうげん)規制(きせい)の撤廃(てっぱい)です。運用(うんよう)は各(かく)都道府県(とどうふけん)の判断(はんだん)ですが、さっそく1月(がつ)27日(にち)から、満席(まんせき)でも声(こえ)を出(だ)して応援(おうえん)できることを認(みと)めました。

通过下调而改变的一件事就是取消容纳人数的上限限制。各都道府县的判断,立刻从1月27日开始,即使座无虚席,也能发出声音来应援。

この決定(けってい)を、深谷市(ふかやし)であったバスケット(ばすけっと)の試合(しあい)を見(み)に来(き)た観客(かんきゃく)に伝(つた)え、聞(き)きました。

我把这个政府通告告诉了前来观看在深谷市篮球赛的观众了。

初(はつ)観戦(かんせん)した人(ひと)は「最初(さいしょ)は違和感(いわかん)あるかもしれないですけど、それはそれで世(よ)の中(なか)の流(なが)れに沿(そ)って楽(たの)しもうと思(おも)います」。ファン(ふぁん)歴(れき)5年(ねん)以上(いじょう)の人(ひと)は「早(はや)く大(おお)きい声出(こえだ)したいですね」「選手(せんしゅ)の名前(なまえ)言(い)って騒(さわ)いだり、『行(い)けー』と言(い)って見(み)たいなと思(おも)います」と期待(きたい)します。

初次观战的人说:“一开始可能会有不协调感,但我想这样就能顺着世间的潮流去享受”。持续5年的粉丝团期待着“想早点大声呼喊支援”、“呼喊选手的名字”。

チーム(ちーむ)は3月(がつ)以降(いこう)、声出(こえだ)し応援(おうえん)の一部(いちぶ)解禁(かいきん)も視野(しや)に検討(けんとう)を進(すす)めているといいます。

据说球队在3月以后,也在考虑将解禁一部分呼喊的声援。


「ライブ(らいぶ)といえば声出(こえだ)し」…不安(ふあん)も

東京(とうきょう)・千代田区(ちよだく)の日本(にほん)武道館(ぶどうかん)で27日(にち)に行(おこな)われたアニメ(あにめ)ソング(そんぐ)のライブ(らいぶ)会場(かいじょう)では、ファン(ふぁん)から歓迎(かんげい)する声(こえ)が聞(き)かれました。


说到演唱会的呼喊”……还是有焦虑感

27日在东京千代田区的日本武道馆举行的动画歌曲演唱会现场,粉丝们听到了欢迎的声音

「本当(ほんとう)に帰(かえ)ってきたなって感(かん)じました。声出(こえだ)しできるだけで会場(かいじょう)の盛(も)り上(あ)がりって全然(ぜんぜん)違(ちが)うので、本当(ほんとう)に楽(たの)しみです」

我觉得真的回到以前的气氛了,只要能出声,会场的气氛就完全不同了,真的很期待。

「ペンライト(ぺんらいと)振(ふ)るだけじゃなくて、声(こえ)を出(だ)せることに楽(たの)しさは感(かん)じるかなと思(おも)います。会場(かいじょう)中(ちゅう)の空気(くうき)が震(ふる)えるというか、声出(こえだ)しの雰囲気(ふんいき)を実際(じっさい)に味(あじ)わってみたい」

不只是挥动手电筒,还能发出声音,我觉得很开心。与其说会场里的空气在颤抖,不如说是想实际体验一下欢呼的气氛。”


一方(いっぽう)で、「ライブ(らいぶ)といえば声出(こえだ)しだったので、できるのはうれしいですけど、裏(うら)を返(かえ)せばちょっと心配(しんぱい)になる部分(ぶぶん)もできた」と感染(かんせん)拡大(かくだい)への不安(ふあん)の声(こえ)もありました。した。


另一方面,也有对感染扩大感到不安的声音,“说到演唱会就想到欢呼了,虽然能做到这一点我很高兴,但反过来说也有让人担心的部分”。

ワクチン(わくちん)接種(せっしゅ)は「自己(じこ)負担(ふたん)なし」

5類(るい)移行(いこう)でこれから気(き)になるのが、マスク(ますく)着用(ちゃくよう)がどうなるかです。


接种疫苗“依然免费”

下调到5类,今后自己判断戴口罩。

岸田(きしだ)首相(しゅしょう)は「屋内(おくない)屋外(おくがい)を問(と)わず、個人(こじん)の判断(はんだん)に委(ゆだ)ねることを基本(きほん)とする」と述(の)べ、効果的(こうかてき)なマスク(ますく)着用(ちゃくよう)のケース(けーす)を今後(こんご)周知(しゅうち)することを検討(けんとう)すると明(あき)らかにし、緩和(かんわ)時期(じき)については「早急(さっきゅう)に検討(けんとう)し、その結果(けっか)を示(しめ)す」と説明(せつめい)しました。

岸田首相表示,“无论是室内室外,都是以个人判断为基础的”,明确了今后将讨论如何宣传有效戴口罩的情况,并对缓和时期进行了说明,“将尽快进行研究,并公布最后结果”。

さらに、移行(いこう)に伴(ともな)う医療(いりょう)費(ひ)の公費(こうひ)負担(ふたん)について岸田(きしだ)首相(しゅしょう)は「期限(きげん)を区切(くぎ)って継続(けいぞく)し、今後(こんご)具体的(ぐたいてき)な内容(ないよう)を検討(けんとう)する」と述(の)べた一方(いっぽう)、ワクチン(わくちん)接種(せっしゅ)については「引(ひ)き続(つづ)き自己(じこ)負担(ふたん)なく受(う)けられるようにする」と、無料(むりょう)を継続(けいぞく)する考(かんが)えを示(しめ)しました。

政府(せいふ)は「日常(にちじょう)を取(と)り戻(もど)すことができるよう着実(ちゃくじつ)に歩(あゆ)みを進(すす)めていく」としています。


并且,关于医疗费用的公费负担,岸田首相表示“将把期限分开,今后将讨论具体内容”,另一方面,关于疫苗接种,岸田首相表示将继续免费,“个人继续不承担费用”。

政府将“稳步向前迈进,直到我们能够恢复日常生活。”


【看新闻 学日语】日本自1月27日起允许体育馆内球迷大声加油助威的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律