圣诞颂歌 词(BV1uA411J7v9
Chapter1 Scrooge
funeral [ˈfjuːnərəl] 飞呢肉 葬礼
gave away 捐 misery 吝啬鬼
solitary [ˈsɒlətri] 搜了吹 孤独的 clerk 职员,文书
try to do 努力做某事 nephew [ˈnefjuː]耐佛油 侄子
humbug 谎言 generous [ˈdʒenərəs] 慷慨的
bless 祝福 get married 结婚 festive 喜庆的 prisons[ˈprɪznz]监狱.s
workhouses 劳动救济所 unfortunately [ʌnˈfɔːtʃənətli] 按佛尘特里 不幸的 extra 额外的
查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 P1 - 07:35
Chapter 2 Marley‘s Ghost
silent 沉默的 knocker 门环 lit 点燃
echo 回响 frightened [ˈfraɪtnd] 腐乳艾特嗯特 惊吓的
slipper 拖鞋 fireplace 壁炉 metal 金属
chain [tʃeɪn] 吃诶嗯 链条 recognised [ˈrɛkəgnaɪzd] 乳癌克制奶子特 认识到了
boots 不此 靴子 transparent [trænsˈpærənt] 透明的
account book 记账本 handkerchief 手帕 digest 消化
consequence [ˈkɒnsɪkwəns] 康熙困死 结果,后果
terror 恐惧 frightened 见c2第二行
the spirit gave a terrible cry 鬼魂发出了一声可怕的叫喊
tremendous [trəˈmendəs] 捶门打死 巨大的
handkerchief 见c2第8行 chin 下巴 chest 胸部
shook(shake的过去式 trembling 颤抖 horror [ˈhɒrə(r)]好儿 恐惧
prisoner 囚犯 phantom 幽灵 charity慈善
church [tʃɜːtʃ] 撤吃教堂 strike 撞 disappear 消失
immediately [ɪˈmiːdiətli]一木咪地亚特力 马上
查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 P1 - 17:27
Chapter 3 The First Spirit
struck [strʌk]死抓课撞(strike 过去式和过分 curtain 克尔坦 窗帘
empty 空的 coach 马车 fetch 发爱吃 取来
luggage 行李 roast 烤 fortune [ˈfɔːtʃuːn] 佛吃饮 财富
vanish 消失 passion [ˈpæʃn]怕什 激情
fiancee [fɪˈɑːnseɪ]飞昂死诶 未婚妻 secure [sɪˈkjʊə(r)]死诶课幼儿 安心
p.s.:可以搞ntr本
查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 P1 - 29:49
Chapter 4 The Second Spirit
mistletoe 谜锁头 圣诞装饰浆果 ivy 常春藤
giant [ˈdʒaɪənt] 治安恩特巨人 gentle 温和的 cheerful 愉快的
torch [tɔːtʃ]偷吃 火把 extra 见c1倒数第一行
suburb [ˈsʌbɜːb] 萨博耳部 郊区
cripple 瘸的 crutch [krʌtʃ]苦rua吃 拐杖
fetch 见c3第二行 sauce [sɔːs]馊熬死 酱
lit 点燃 brandy 白兰地 chestnut 栗子
bless 上帝祝福 wicked 邪恶的 salary薪水
contented [kənˈtentɪd]康特嗯得诶的 知足的
humanity 人类 pigeon [ˈpɪdʒɪn]皮疹 鸽子
查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 P1 - 41:17
Chapter 5 The Last of the Spirits
phantom 见c2倒数第四行 hood 兜帽
mysterious [mɪˈstɪəriəs]迷思的诶rua死 神秘的
jingled 叮当 funeral 见c1第一行
companion [kəmˈpæniən]康木拍你嗯 同伴
narrow 狭窄的 criminal 罪犯 selfish 自私的
sheet 床单 towel [ˈtaʊəl] 掏偶 毛巾
profit 好处 blanket 地毯 curtain见c3第2行
rigid [ˈrɪdʒɪd]睿智诶特 僵硬的 cemetery [ˈsemətri]赛木意思吃瑞 墓地
grave 坟头 statue [ˈstætjuːz]四大吃诶斯 雕像
查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 P1 - 53:48
Chapter 6 ’A Merry Christmas,Mr Scrooge!‘
glorious [ˈɡlɔːriəs]古洛瑞雅思 令人愉快的
butcher 不耻儿 屠夫 intelligent 聪明的
favour 善事 generous 慷慨的
crown 克朗(货币 feather 羽毛
作者:黄某银 https://www.bilibili.com/read/cv12437633 出处:bilibili

