欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【星界】Dolls【なつめ千秋】

2023-04-06 11:10 作者:弓野篤禎_Simon  | 我要投稿

翻译了歌词!


投稿文翻译:

誰もが主役のストーリー

谁都是主角的故事


(翻译:弓野篤禎)

Dolls


请找出我 说出 I love you 比起修饰得如何华丽的话语

还是尽情包裹上憧憬与理想的 想要实现的梦想更会存在奇迹



这不是在逞强吗?只在意着他人目光而来来往往

融入街头的差点意思的感性就摆脱掉吧 原创一直都在这里


在世界的正中央独自一人的幽会

哪怕不记得也请不要斥责


请找出我 说出 I love you 比起修饰得如何华丽的话语

我不想当任何人的所有物 无论何时 我都想爱着自由

将这非假非真的谁都是主角的故事

尽情包裹上憧憬与理想的 荆棘之路才不算痛呢



在陈列橱中 用得陈旧的感动 四处洒落的讽刺

剥落的虚有其表的主题虽然很是美丽但却不太足够 再多些


在世界的正中央仍未结束的幽会

崭新重生后也请不要忘记我哦


隐藏起的原本面貌即便早上也非成人非孩童

拥抱着东拼西凑而混淆着的印象啊


请找出我 说出 I love you 比起修饰得如何华丽的话语

我不想当任何人的所有物 无论何时 我都想爱着自由

将这非假非真的谁都是主角的故事

尽情包裹上憧憬与理想的 荆棘之路才不算痛呢


就算是无法实现的梦想也有轨迹的


日文歌词:

ドールズ


わたしを見つけて I love you って伝えて どれだけ着飾った言葉よりも

憧れも理想も好きなだけ纏った 叶えたい夢にこそ奇跡があるから



強がりじゃない?人の目ばかりで行ったり来たり

街に溶けるイマイチな感性は脱ぎ捨てよう オリジナルはずっとここにある


世界のド真ん中で1人きりのランデヴー

覚えていなくても叱らないでいて


わたしを見つけて I love you って伝えて どれだけ着飾った言葉よりも

誰のものにだってなるつもりはないの いつだって自由 愛してたい

偽物じゃなくて本物でもなくて誰もが主役のストーリーだってことを

憧れも理想も好きなだけ纏った 茨の道くらい痛くなんかないわ



ショーケースの中 くたびれた感動 振り撒くアイロニー

剥がれ落ちる見せかけのテーマも綺麗なのに物足りない もっと


世界のド真ん中でまだ終わらないランデヴー

生まれ変わるけど忘れないでいてね


隠した素顔は朝になっても大人にも子供にもなれず

ツギハギで紛れたイメージを抱きしめているのさ


わたしを見つけて I love you って伝えて どれだけ着飾った言葉よりも

誰のものにだってなるつもりはないの いつだって自由 愛してたい

偽物じゃなくて本物でもなくて誰もが主役のストーリーだってことを

憧れも理想も好きなだけ纏った 茨の道くらい痛くなんかないわ


叶わない夢にだって軌跡があるから

【星界】Dolls【なつめ千秋】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律