贝伦与露西恩之歌 (朱学桓译)托尔金
树叶丰美,青草翠绿,
一望无际的芦苇活力如风,
草原上有一道星光来去,
在暗影中明灭闪耀,
提努维儿神采飞扬地舞动,
循着隐形的风笛乐曲,
漆黑的秀发如同黑夜流动,
那美女衣裳流光明皓。
贝伦走出寒冷的山间,
在林中漫游迷失方向,
艾尔文河水奔流向前,
他独自徘徊心中忧郁。
他在苇丛中向外张望,
惊奇地看到金色花瓣,
缀满了她美丽的衣裳,
她的秀发如云影飘拂。
贝伦跋涉山水无数,
如今着迷就忘了疲惫;
他快速地向前冲去,
抓不住隐约月色下的光影。
精灵穿越乡野林菲,
美女的舞步轻巧倏忽,
只剩他依旧孤单徘徊
在那寂静的森林倾听。
他听见奔逃的脚步疾,
轻盈如同落叶一般,
也在幽僻的山谷中,
听美妙的音乐低唱。
芦苇早已枯萎斑斑,
忧伤的叹息一声声,
萦绕在山毛榉美梦酣然,
在萧瑟树林里留下无尽惆怅。
他为了伊人四野流浪,
踏遍了地角和天涯,
沐浴在月影和星光,
经历过暴雪和冰霜,
望见她的披风挂月牙,
彷佛就在那遥远的山岗,
她舞步洒一片银雾,
伴随她的身影迎风扬。
当冬日渡过,她又彳亍歌唱,
一曲释放了美丽春晓,
那歌声彷如融化冰霜,
像云雀高飞、雨露坠下。
他看到精灵之花吐苞,
花朵在她的脚边绽放,
他渴望尽情歌唱舞蹈,
在翠绿草地上陪伴着她。
她又转身逃开,但贝伦紧紧追寻。
提努维儿!提努维儿!
他叫着她的精灵名称;
让她停下脚步回望。
贝伦的声音如魔咒入耳,
片刻间令她无法动身,
命运注定了提努维儿,
倒在贝伦的臂弯闪莹光。
贝伦凝望她的眼睛,
掩盖在秀发的阴影下,
好像天际颤动的星星,
映在镜中闪闪的倒影,
提努维儿啊美丽无瑕,
聪慧不朽的少女精灵,
漆黑的秀发缠绕着他,
雪白的臂膀剔透晶莹。
他们共负一命路漫长,
越过冰冷灰暗的高山,
穿过钢铁厅堂和黑暗门廊,
踏入漆黑无光的密林漫漫。
大海横亘隔绝他俩,
但他们最终再次相会,
许久之前他们双双逝去,
无悔这唯一选择。