いろいろ和さまざま有什么区别?
2022-08-31 20:06 作者:长沙帝爱日语教学课堂 | 我要投稿
在词义上,这两个词大致相同,都表示事物的多样性和种类之多。
例如:
世の中にはいろいろ・さまざまな人かいる。
这一组句子都可以翻译成:世界上有各种各样的人。
但是如果仔细分析的话,这两组句子之间还是有细微差别的。
即「いろいろ」含义在于世界上有许多人和人种的多样性,
即世界上有黄种人,黑种人,白种人等。
さまざま的含义在于人这个前提下,强调不同点,即世界上的人的出身,信仰,思考方法等各不相同。
因此,当强调同一事物中的各不相同这一点时,用「さまざま」似乎更合适些。
作为副词使用时,「いろいろ」的重点是放在数量和种类之多上,往往不能用「さまざま」代替。
例如:
さくらに种类いろいろある。
这里的「いろいろ」有「たくさん」的意思,在这一点上与「さまざま」表示事物相同、相同事物内部各有不同这一点上是明显不同的。
文体上,
「さまざま」要更加偏书面语化,
「いろいろ」则广泛运用于口语当中。
长沙帝爱日语常年开设日语班,无论你是留学日语、考级日语、高考日语、考研日语、兴趣日语,旅游日语我们都能帮您找到适合您的班级。