埃德蒙·哈雷献给牛顿的颂诗
这里这首作为牛顿<原理>开场白的颂诗是由里昂·J·理查德森翻译的。他是加州大学的拉丁文教授,原文选自<原理>第一版。
致以杰出的人
艾萨克·牛顿
以及他在数学物理领域的成就
这是我们时代和民族的重大荣誉
嘿!集中你的目光,去注视天空的模式吧!
物质在那是多么平衡,神性在那被体现得多么淋漓尽致!
上帝在那沉思着他要制定的法则,而这法则将要支撑起宇宙万物。
没有任何事物能不服从这法则的支配,由此上帝便奠定了他工作的坚实基础。
那天空最深处的地方,如今已为我们所了解。
我们猛然获得的理念,使那拉动最遥远天体的力量不再隐藏。
太阳确实在他的王座上,命令着所有星体,向他倾斜、降落。
任何星体想沿着直线运动都不可能被允许,他们不断移动着,好像在穿越无尽的虚空。
而太阳自己,作为中心,为他们加速,在那静止的椭圆轨道上。
那急剧转弯的彗星轨迹,曾一度是我们的恐惧之源。
而现在,终于为我们所了解,我们再也不会在它的轨迹之下瑟瑟发抖了。
最终,我们了解到,为何银色的月亮一度迈出不等的步伐,
好像她不屑于使自己的步伐符合算术的规律。
但直到现在,也没有天文学家能给出解释。
为什么时间一去不返,而季节却往来交替。
这一切,都由来自深空的力量而得以解释。
漫游的月神是如何将海潮激起,
她凭借海浪,沿着海滩将海草抛下,
暴露出的沙滩让水手们困惑不已。
而此刻,她又驱使海浪将海滩淹没。
这些问题,令古代的预言家们困惑,
并将我们的博学之人引向高声徒劳的争吵。
而如今,在理性的光辉之下,一切都将被揭晓,
因为科学,最终将吹散无知的云雾。
错觉与妄想曾布下的怀疑的黑幕,
如今已被来自天才的羽翼高高举起。
我们将步入神明的殿堂,并翻越比天还高的峰巅。
啊,凡间的人啊!振奋起来!
抛弃你们世俗的忧虑,去体会这神赐的理念的效力吧,
它的思想和生命将带你远离凡俗的生活。
那个曾在石板上刻下法律的人,凭借这法律,
杜绝了偷盗与谋杀,压制了通奸于失信。
他用围墙创造城市,并让漂流不定的人们居住其中,
由此,他便创立了国家。
他用谷物女神赐予的礼物,向神明为他的民族祈福。
又压榨葡萄以获得令人快慰的美酒。
他又向众人展示如何用尼罗河岸边的芦苇制造纸张,
由此,音乐的符号便跃然纸上。
他所做的种种创造,照亮了人们的生活。
由此带来的福禄抵消了生命的苦难。
而现在,请看吧!我们已可以享用众神的盛宴。
我们沉思着天空的法度,并拼凑出大地的秘密。
辨别出这世界不变的秩序,以及那亿万斯年的全部过去。
现在你们已能享受到神赐的美酒,
快来和我一起歌颂牛顿的名字吧!
他是缪斯女神青睐的人,因为他打开了隐藏真理的宝库。
他的思想是如此富饶,因为光明之神给他投入了独有的神性光辉。
与凡人相比,他更接近神明。