run around in circles 与赢得像玩一样

run around in circles, 直译过来就是跑圈,转着圈跑,在英文习语里是什么意思呢? 就是 to waste one's time and energy engaging in trival, aimless, or futile activities, to fail to make any meaningful progress. 也就是说,只是在绕着要做的事情兜圈子,全是琐碎无用的杂事而没有抓住关键,进入到核心的日程中,没有取得任何进展。白费功夫。
He has a tendency to run around in circles getting more and more pissed off.
也可以用 run round in circles, 或 run in circles, 同样的意思。

说赢对手赢得很轻松,玩着似的,不费吹灰之力就赢了比赛或任何竞争时,有一个词,叫 run circles around someone. 英文的解释是,much better than others at a particular activity and beat them easily. To greatly outclass or outperform someone. 也就是完全不在一个水平上,优势太大,赢得太轻松,兵不血刃。
这个词19世纪就出现了,原意就是讲跑步时,有些人就算绕着对手跑圈都比对手跑直线跑得快。那得差距多大嘛。
He just has that talent. He can run circles around every one of us.
也可以用 rings around someone, 同样的意思。