欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《经济学人》双语:新技术带动的冰钓热潮能持续多久呢?

2023-02-06 13:43 作者:自由英语之路  | 我要投稿

原文标题:
Fishing
Ice, ice, maybe
New tech has sparked a boom in ice fishing. But global warming may kill it
钓鱼

新技术带动了冰钓热潮。但由于全球变暖,这个领域可能会江河日下


The sport of ice fishing is being transformed by technology
But global warming threatens its future
技术正在改变冰钓运动
但全球变暖威胁着它的未来

[Paragraph 1]
IN ANCIENT ISRAEL, somebody walking across a body of water constituted a miracle. In Minnesota, it just means that it is ice fishing season.
在古以色列,如果有人能水上行走,这便是一个奇迹。而在明尼苏达州,这意味着冰钓季节到了。

On a late January afternoon at a bend in the St Croix river, which divides the state from Wisconsin, half a dozen tents are visible, spread evenly across the ice. Inside each one sits one or two people, fishing rods (and perhaps a beer) in hand.
1月下旬的一个下午,在圣克罗伊河(威斯康辛与明尼苏达州的分界河)拐弯一角,可以看到有6顶帐篷均匀地分布在冰面上。每个帐篷里坐着一两个人,手里拿着鱼竿(也许还有啤酒)。

Every now and then somebody new arrives, pulls a sled across from the car park, and starts drilling, briefly disturbing the quiet with the sound of an electric motor.
时不时有新人从对面的停车场拉着雪橇过来,开始凿冰垂钓,电钻声打破了冰面上的宁静。

All across the surface of the river, the ice is pockmarked with holes about six inches wide. Overhead, a bald eagle circles, perhaps wondering what on earth these people are doing.
整条河的冰面上满是约6英寸宽的洞。一只秃鹰在头顶上盘旋,也许它在想这些人究竟在做什么。

[Paragraph 2]
When bars, restaurants and other indoor activities closed in 2020 as the coronavirus raged, outdoor activities boomed.
2020年新冠肆虐,酒吧、餐馆等室内活动场所关闭,而户外活动蓬勃发展。

Skiing, golf, hiking, tennis, cycling: all attracted new adherents. Yet ice fishing has grown particularly fast.
滑雪、高尔夫、徒步旅行、网球、骑行:都吸引了新的追随者。然而,冰钓活动的增长速度尤其快。

Even before the pandemic, the sport was defying a decline in fishing in general.
即使在新冠之前,冰钓运动的总体人数没有下降。

In 2020, the Minnesota department of natural resources sold just over 1.2m fishing licences, or roughly one for every five residents of the state, the highest number in at least two decades.
2020年,明尼苏达州自然资源部售出了120多万张冰钓许可证,也就是该州每5个居民就有1张许可证,数字创20多年新高。

Though those licences cover summer fishing too, many adherents say that the winter season is now actually more important.
尽管数字也包括夏季垂钓许可证,但钓鱼爱好者称,实际上冬季垂钓更多。

The reason why is that it has become a lot easier, thanks to new technology.
由于新技术的出现,冰钓变成了轻而易举的活动。

It is oddly revealing of what Americans want when they venture into the great outdoors: isolation, peace and quiet, but with a good degree of comfort and the chance to buy a lot of expensive paraphernalia.
它揭示了美国人在户外探险时内心深处奇怪的渴望:远离尘世、向往宁静的生活,但也希望过上高舒适度的生活,且希望有机会购买大量昂贵装备。

[Paragraph 3]
Standing outside his tent on the ice, with his dog, Justin Fodor, a heating and air conditioning technician who lives in St Paul, explains that he started ice fishing a few years ago, at first with little more than his summer rods and lines.
贾斯汀·福多尔是一名供暖和空调设备的技术人员,家住圣保罗。他和他的狗站在帐篷外的冰面上,他说道:“几年前,他开始了冰钓活动,起初只用夏天的鱼竿和鱼线。”

“I came out just with a drill, a table and a chair, I didn’t even have a hut,” he says. But as time has passed, he has bought plenty of gear, and in turn, goes out more to use it, enjoying the chance to bond with his friends.
他说:“我出来时只带了一个电钻、一张桌子和一把椅子,我甚至连一间小屋都没有。”但随着时间的推移,他购买了大量的装备,而且依次外出使用的频率也更高了,他享受与朋友建立联系的机会。

As well as a neat folding tent-hut and a sled, Mr Fodor now has a sonar, with which to spot fish underwater, a battery powered “auger”, or ice drill, and a portable heater.
除了一个整洁的折叠帐篷和一个雪橇,福多尔现在还有一个声纳(用来探测水下鱼群)、一个电池供电的“螺旋钻”(或者叫冰钻)、还有一个便携式加热器。

With the sonar, “it’s more like a video game now”, says Mr Fodor, admiringly. Even if you catch nothing, you can still see the fish you almost caught.
福多尔赞赏地说:“有了声纳,现在更像是在玩电子游戏,即使你什么鱼都没钓到,但你仍然可以看到水下差点就能钓到的鱼。

[Paragraph 4]
According to Tad Johnson, who runs the Brainerd Jaycees Ice Fishing Extravaganza, an annual tournament which draws thousands of people to fish on one lake in central Minnesota, all of this gear has helped lure newcomers in.
塔德·约翰逊负责承办布雷纳德冰钓大赛(每年有上千上万名爱好者被吸引到明州一湖面上钓鱼),他说,上面所有这些装备都有助于吸引新来者,

It “has evolved so much that really anyone can go out and ice fish in relative comfort”, he says.
他说,“技术进步如此之快,任何人都可以在相对舒适的情况下外出冰钓”。

The sonar is not even the most dramatic development. In recent years, the most enthusiastic ice fishermen have invested in “wheelhouses”—essentially caravans that can be pulled out onto the ice by a truck or a snowmobile and fixed in place with a crank.
声纳却不是最引人注目的技术。近年来,酷爱冰钓的爱好者投资了“轮屋”——基本上是一种可以用卡车或雪地车拉到冰上,然后用曲柄固定的房车。

The fanciest houses feature generators, satellite televisions, hot stoves, beds and even showers, meaning that fishermen can stay on lakes for days at a time.
最豪华的轮屋配有发电机、卫星电视、火炉、床甚至淋浴设备,这意味着钓鱼爱好者可以在湖上一次呆上好几天。

Ice Castle Fish Houses, the biggest manufacturer, advertises the chance to buy somewhere to escape your mother-in-law.
最大的制造商“冰钓城堡”在广告中宣传道,“我们为您提供一个地方,帮你摆脱父母的唠叨。”

[Paragraph 5]
How long can this boom last?
冰钓热潮能持续多久呢?

One risk is that climate change is eating away at the season, and no amount of equipment can guarantee a frozen lake.
一个风险是气候变化正在缩短冬季的长度,再多的设备也无法保证湖面结冰。

Fishermen in more southern parts of the Midwest have had no ice at all so far this year.
今年到目前为止,美国中西部各州的南部地区的冰钓爱好者根本看不到冰。

In Maine in late December the authorities warned fishermen to check the ice, as much of it was too thin to venture onto. Two men drowned in the state in early January.
12月下旬,缅因州当局警告冰钓者要检查冰层,因为冰层太薄就不应该去冒险钓鱼。1月初,该州有两名男子溺水身亡。

Even in the Gopher State, which is so bitterly cold that most lakes are still frozen reasonably solid, it rained earlier this year.
即使是在明尼苏达州(别名金花鼠州),由于天气严寒,大多数湖面冰层相当坚固,但今年早些时候也下雨了。

Mr Johnson says next year they are moving the date of the ice-fishing extravaganza from late-January to February, to guarantee safer ice.
约翰逊说,明年他们将把冰钓大赛的日期从1月下旬推迟到2月份举行,以保证更安全的冰上活动。

The scale of the problem is not yet clear, but your correspondent, whose own fishing was not particularly successful, explored every angle.
问题的严重性尚不清楚。虽然本报记者进行了各个角度的冰钓研究,但他没有钓到鱼。

(恭喜读完,本篇英语词汇量772左右)
原文出自:2023年2月4日《The Economist》United States版块。

精读笔记来源于:自由英语之路

本文翻译整理: Irene

本文编辑校对: Irene
仅供个人英语学习交流使用。

【补充资料】(来自于网络)
冰钓:江河湖泊封冻,一般在冰的厚度达到8~10厘米时,即可凿冰垂钓了。冰钓最主要是要注意安全,首先一点就是冰层厚度一定要8厘米以上方可登冰,否则冰层较薄时十分危险。冬天选择在冰面任何地点垂钓,这是其它季节钓鱼望尘莫及的。由于水温很低,鱼的生理活动受影响很大,处于半睡眠状态,对外界影响的反应很迟钝,所以警惕性很低,再加上有很厚的冰层覆盖,使外界的影响显得很迟钝,减少了外界变化对鱼类的影响。

Saint Croix River圣克罗伊河,是密西西比河支流。源出美国威斯康辛州西北部。西南流汇入密西西比河。210公里(130哩)河段为威斯康辛和明尼苏达州分界。沿途穿经州际公园。部分河段画为国家风景区。河上有水电站供电给圣保罗和明尼亚波利。

冰钓大赛:从1991年开始,每年1月都会在布雷纳德市的吉尔湖举行冰上钓鱼大赛。这项特别的比赛是由当地一家非营利性组织举办的,是钓鱼者们一年一度的狂欢。上万名热切的钓鱼者将要忍受零下40度的严寒,在冰面上争夺最佳地点来进行钓鱼比赛。而最后的冠军将获得高达15万美元(约合人民币90万元)的现金奖励。比赛规定只能将活鱼记入参赛者的得分,每个冰孔只能放一根鱼竿,谁钓上来最重的活鱼谁就是冠军。那些死掉、结冰或未及时登记的鱼都不算数。
 
【重点句子】(3 个)
Skiing, golf, hiking, tennis, cycling: all attracted new adherents. Yet ice fishing has grown particularly fast.
滑雪、高尔夫、徒步旅行、网球、骑行:都吸引了新的追随者。然而,冰钓活动的增长速度尤其快。

The reason why is that it has become a lot easier, thanks to new technology.
由于新技术的出现,冰钓变成了轻而易举的活动。

One risk is that climate change is eating away at the season, and no amount of equipment can guarantee a frozen lake.
一个风险是气候变化正在缩短冬季的长度,再多的设备也无法保证湖面结冰。

自由英语之路


《经济学人》双语:新技术带动的冰钓热潮能持续多久呢?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律