欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

勃拉姆斯_林中刮起一阵风(Es geht ein Wehen)

2023-06-30 17:54 作者:隶文km  | 我要投稿

Lieder aus der Märchensammlung

青春之泉

»Der Jungbrunnen«[1]

——童话歌集

Text: Paul Heyse

波尔·海塞诗

Vertonung: Johannes Brahms

约翰尼斯·勃拉姆斯曲

op.62 Nr.6:Es geht ein Wehen

作品第62号第6首:林中刮起一阵风

严宝瑜译


歌词译文(德中对照)

Es geht ein Wehen durch den Wald,

林中刮起一阵风

Die Windsbraut hör’ ich singen.

我听见风姑娘在唱歌。

Sie singt von einem Buhlen gut,

她歌唱一位真心求爱者,

Und bis sie dem in Armen ruht,

唱她如何投入他的怀抱中,

Muß sie noch weit mit bangen Mut

她以无畏的勇气跟着他

Sich durch die Lande schwingen.

走遍四面八方不回头。

 

Der Sang, der klingt so schauerlich,

歌声悲,歌声壮

Der klingt so wild, so trübe,

如泣如诉感人至深难忘怀,

Das heiße Sehnen ist erwacht.

喊起人们热烈向往永不还。

Mein Schatz zu tausend gute Nacht!

我向我的姑娘问好一千次,

Es kommt der Tag, eh´ du´s gedacht,

应想到,总有一天会来临,

Der eint getreue Liebe!

忠实爱情永结良缘真坚定。


[1] 德文诗引自《勃拉姆斯合唱集—唱片》说明书,(»Johannes Brahms——Sämtliche Chorwerke a Cappella und mit Instrumentalbegleitung«), CD1-[23]-[27]


五线谱

勃拉姆斯_林中刮起一阵风(Es geht ein Wehen)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律