【中文翻译/葛城 華】単一指向性オーバーブルーム【HaNaMiNa】

舞之原高校轻音部HaNaMiNa成员葛城華solo曲
2019/12/5收录于CHUNITHM CRYSTAL,初出红9紫12(12.5),NEW后红9紫12+(12.9)
2021/4/9收录于maimai DX Splash PLUS,红10(10.2)紫13(13.2)白13+(13.8),为中二音击分类第一个白谱
原文翻译分开的文本请见http://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_2ba2683cc
歌词不太好理解&带一点方言,可能翻得很拉对不起
単一指向性オーバーブルーム
单一指向性OVERBLOOM
唱:葛城 華(CV:丸岡 和佳奈)
作词:七条レタス
作曲:Kanki
编曲:Kanki
翻译:弓野篤禎
私ってばそんなにちょろい花じゃないの
我可不是那么好对付的花呀
(切りつけたい その爪のカッティング)
(想要用力刻下 那指甲的扫弦)
馴れ合いなら十分 甘いのはもういいの
合谋已很足够 简简单单的事就此为止吧
(振り抜きたい ダウンピッキング)
(想要全力挥动 向下拨弦)
どんな大輪にも決して遅れは取らない
无论怎样的大朵花儿也决不落后于人
始まったら一瞬 ハッキリさしてあげるから
一旦开始那一瞬 我一定明确给你指出来
ちゃんとこっちを見てて
好好看着我这边呀
いいだけワガママに咲かせて
让花儿尽情地恣意绽放
そうキッチリそっちに向いて ピック振り抜いて
对啊正正好好面向那边 全力挥动拨片
言いたいこと全部 音に乗っけたら
想要说出的一切 都放进音乐中的话
こんくらい切れ味いくでしょ!?
这样才能尽显锋利吧!?
正面からバカみたいな目して
面对面露出傻子一般的目光
さぁ あん時みたいにカッコつけて?
来 像那时候一样装个帅呀?
ギュってなった想いの真実は
紧紧揪起来的想法的真相是
わたしが 知らない そういうコトたかんね
我所 不知道的 那种事情呀
ああ、冗談じゃないわバカにしないで
啊啊,我可没开玩笑别看不起我
目がピッチリバッチリ醒める色彩で
用那眼睛绷紧瞪得滚圆清醒过来的色彩
なりたい色になって 枯れない夢咲かす
成为想要变成的颜色 绽放不会枯萎的梦
そんな華になりたいの
我想要成为那样的华(花)
もっとワガママに咲かせて
让花儿更加恣意绽放
そうキッチリそっちに向いて ピック振り抜いて
对啊正正好好面向那边 全力挥动拨片
言いたいこと全部 音に乗っけたら
想要说出的一切 都放进音乐中的话
こんくらい切れ味いくでしょ!?
这样才能尽显锋利吧!?
正面からバカみたいな目して
面对面露出傻子一般的目光
もうどんだけとぼけりゃ気がすむわけ?
到底出了多少洋相你才满意?
イラってなる気持ちも正体は
火大的心情的原型也
あんたが 持ってる そういうトコで
是因为你 有的 那种特点
わたしが 知らない そういうコトたかんね
是我所 不知道的 那种事情呀